"de sus ingresos nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • من دخلها القومي
        
    • من الدخل القومي
        
    • من دخلها الوطني
        
    • دخله القومي
        
    El objetivo inmediato para los países ricos es destinar el 0,7% de sus ingresos nacionales a la ayuda internacional. UN والهدف العاجل للبلدان الغنية هو تخصيص 0.7 في المائة من دخلها القومي للمعونة الدولية.
    A tal efecto, todos los Estados miembros de la Unión se esforzarán por consagrar a ese fin al menos 0,33% de sus ingresos nacionales brutos de aquí a 2006. UN ومن أجل هذا، يلاحظ أن جميع الدول أعضاء الاتحاد تبذل قصاراها بهدف تكريس ما لا يقل عن 0.33 في المائة من دخلها القومي الإجمالي من اليوم وحتى عام 2006.
    El ajuste por bajos ingresos per cápita que lleva tanto tiempo en vigor también debería continuar siendo parte integral de la metodología para determinar la escala, pues es un paliativo para los países en desarrollo, ya que reduce el monto computable de sus ingresos nacionales. UN كذلك، فإن التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل، والنافذة منذ زمن طويل، ينبغي أن تبقى جزءا لا يتجزأ من منهجية الجدول بسبب ما تتيحه للبلدان النامية من انفراجة بتخفيض النسبة المئوية من دخلها القومي الخاضعة لتحديد الأنصبة المقررة.
    Para ello, el mundo desarrollado debe cumplir el compromiso de dedicar el 0,7% de sus ingresos nacionales al desarrollo. El Reino Unido lo hará para el año 2013. UN هذا يتطلب من العالم المتقدم تنفيذ التزامه بإنفاق 0.7 في المائة من الدخل القومي على التنمية، وستحقق المملكة المتحدة ذلك الهدف بحلول عام 2013.
    Los ingresos de 37 Estados Miembros a los efectos de la determinación de las cuotas se obtuvieron deduciendo de sus ingresos nacionales distintos porcentajes fijos de la deuda. UN وجرى خصم نسب مئوية محددة مختلفة للديون من الدخل القومي لـ 37 دولة عضو بغية التوصل إلى دخولها الخاضعة لفرض الأنصبة المقررة.
    Sin embargo, salvo unas pocas excepciones, los países desarrollados no han cumplido su compromiso de proporcionar el 0,7% anual de sus ingresos nacionales brutos como asistencia oficial para el desarrollo. UN بيد أن الدول المنقدمة النمو لم تف، باستثناءات قليلة، بالتزاماتها بتقديم نسبة 0.7 في المائة سنويا من دخلها الوطني الإجمالي بوصفها مساعدة إنمائية رسمية.
    En este sentido, los países desarrollados deben cumplir a corto plazo sus promesas de proporcionar el 0,7% de sus ingresos nacionales brutos como asistencia oficial para el desarrollo destinada a los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، يتعين على البلدان المتقدمة النمو، أن تفي بوعودها بتحقيق هدف تقديم نسبة 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية للبلدان النامية على الأجل القصير.
    Si bien encomiamos a los países que han cumplido e incluso han superado el objetivo del 0,7% de sus ingresos nacionales brutos, instamos a los que no lo hayan hecho todavía a que sigan aumentando la asistencia a fin de alcanzar el nivel exigido. UN وبينما نشيد بالبلدان التي وفت بالنسبة المستهدفة 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي بل وتجاوزته، فإننا نحث البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تواصل زيادة المعونة حتى تصل إلى المستوى المطلوب.
    Suecia seguirá haciendo lo que le corresponde para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y es uno de los países que aporta el mayor porcentaje de sus ingresos nacionales a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وستواصل السويد القيام بدورها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وهي أحد البلدان المساهمة بأكبر نصيب من دخلها القومي في شكل مساعدة إنمائية رسمية.
    La segunda condición básica es el cumplimiento de las obligaciones por parte de los donantes y los países desarrollados, en particular la asignación del 0,7% de sus ingresos nacionales a las naciones en desarrollo. UN أما الشرط الثاني، فهو وفاء الدول المانحة والمتقدم النمو بالتزاماتها، وبالذات تخصيص نسبة 0.7 في المائة من دخلها القومي لتنمية الدول النامية.
    Uno de los pilares fundamentales del Consenso de Monterrey de 2002 fue que los países desarrollados dedicarán un modesto 0,7% de sus ingresos nacionales a la asistencia oficial para el desarrollo. UN لقد كان من الركائز الرئيسية لتوافق آراء مونتيري لعام 2002 أن تخصص البلدان المتقدمة النمو مساهمة متواضعة جداً هي 0.7 في المائة من دخلها القومي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Mientras los países africanos se esfuerzan por adoptar estrategias de reducción de la pobreza basadas en los objetivos de desarrollo del Milenio, los países desarrollados deberían cumplir con su parte del trato mediante la aportación del 0,7% de sus ingresos nacionales brutos a la asistencia oficial para el desarrollo dentro de los plazos previstos. UN وبينما تبذل البلدان الأفريقية جهدا حثيثا لاعتماد استراتيجيات لخفض الفقر تستند إلى الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تضطلع بدورها في هذه الصفقة بالمساهمة بنسبة 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي على شكل مساعدة إنمائية رسمية ضمن جدول زمني محدد.
    Entre otras cosas, se trata de que muchos países desarrollados lleguen a la meta de dedicar el 0,7% de sus ingresos nacionales brutos a la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) destinada a los países en desarrollo para el año 2015, y de que se llegue al nivel de destinar al menos el 0,5% de los ingresos nacionales brutos a la AOD para el año 2010. UN ويشمل ذلك تحقيق الكثير من البلدان المتقدمة النمو لهدف تخصيص 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية بحلول عام 2015، والوصول إلى مستوى تخصيص 0.5 في المائة على الأقل من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2010.
    79. La Sra. McCarthy (Reino Unido) dice que en 2013 el Reino Unido dedicó el 0,7% de sus ingresos nacionales a la asistencia internacional para el desarrollo. UN 79 - السيدة ماكارثي (المملكة المتحدة): قالت إن المملكة المتحدة أنفقت في عام 2013 نسبة قدرها 0,7 في المائة من دخلها القومي على المساعدة الإنمائية الدولية.
    Los ingresos de 37 Estados Miembros a los efectos de la determinación de las cuotas se obtuvieron deduciendo de sus ingresos nacionales distintos porcentajes fijos de la deuda. UN وجرى خصم نسب مئوية محددة متفاوتة للديون من الدخل القومي لسبعة وثلاثين من الدول الأعضاء بغية تحديد دخولها الخاضعة لتحديد الأنصبة المقررة.
    Encomiamos los esfuerzos de los países donantes que han logrado cumplir los objetivos de aportar el 0,7 y el 0,2% de sus ingresos nacionales brutos como asistencia oficial para el desarrollo a los países menos adelantados. UN إننا نشيد بجهود البلدان المانحة التي حققت هدفي تخصيص 0.7 في المائة و 0.2 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية ولأقل البلدان نموا على التوالي.
    A pesar de los compromisos asumidos en el Consenso de Monterrey, no resulta alentador ver que actualmente sólo cinco países han alcanzado la meta de destinar el 0,7% de sus ingresos nacionales brutos a la asistencia oficial para el desarrollo, si bien muchos países se han fijado el objetivo de alcanzar esa meta para 2015. UN وبالرغم من الالتزامات المقطوعة في توافق آراء مونتيري، ليس من المشجع أن نرى أن خمس بلدان فقط هي التي بلغت نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي المستهدف تخصيصها للمساعدة الإنمائية الرسمية حتى الآن، بالرغم من أن بلدانا كثيرة قد وضعت جداول زمنية لبلوغ ذلك الهدف بحلول العام 2015.
    Sólo cinco países han alcanzado o superado la meta de las Naciones Unidas, de dedicar el 0,7% de sus ingresos nacionales brutos a la AOD, y persiste el reto de cumplir el compromiso asumido en Gleneagles por el Grupo de los Ocho (G8), de duplicar la ayuda a África para 2010 y reducir la inestabilidad de la ayuda. UN واستوفت أو تجاوزت خمسة بلدان فقط الرقم المستهدف وهو 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وتحدي الوفاء بالالتزام الذي اتخذته مجموعة الثمانية في غلينيغلز بمضاعفة معونتها لأفريقيا بحلول عام 2010 ووضع حد لتقلباتها.
    Dinamarca es uno de los sólo cinco países del mundo que supera la meta de dedicar el 0,7% de sus ingresos nacionales brutos a la asistencia oficial para el desarrollo. UN والدانمرك واحدة من خمسة بلدان في العالم التي تتجاوز نسبة الـ 0.7 في المائة المخصصة من دخلها الوطني الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Los países desarrollados deben cumplir con sus compromisos de buena fe, aumentar cuanto antes la parte de sus ingresos nacionales brutos que dedican a la asistencia oficial para el desarrollo hasta el 0,7% y proporcionar asistencia financiera estable y previsible a largo plazo a los países en desarrollo. UN ويجب أن تفي البلدان النامية بالتزاماتها بحسن نية، وأن ترفع حصة المساعدة الإنمائية الرسمية من دخلها الوطني الإجمالي إلى 0.7 في المائة في أقرب وقت، وأن تقدم إلى البلدان النامية مساعدة مالية طويلة الأجل ومستقرة ويمكن التنبؤ بها.
    Nuestro país todavía tiene que asignar aproximadamente la cuarta parte de sus ingresos nacionales a mitigar las consecuencias del desastre. UN وبلدنا لا يزال مضطرا أن يخصص حوالي ربع دخله القومي للتخفيف من آثار الكارثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more