"de sus misiones diplomáticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعثاتها الدبلوماسية
        
    • بعثتها الدبلوماسية
        
    • بعثتيها الدبلوماسيتين
        
    • بعثاته الدبلوماسية
        
    • بعثاتهم الدبلوماسية
        
    En esos casos el Estado de la víctima tiene derecho a defenderle por conducto de sus misiones diplomáticas o consulares. UN وفي مثل هذه الحالات، يحق للدولة التي ينتمي إليها الضحية أن تدافع عنه من خلال بعثاتها الدبلوماسية أو القنصلية.
    Se han elaborado estrategias para contactar, cuando ello sea posible, a los Estados miembros a través de sus misiones diplomáticas. UN وقد وُضعت استراتيجيات للوصول إلى الدول الأعضاء من خلال بعثاتها الدبلوماسية حيثما تسنى ذلك.
    :: Ministerio de Relaciones Exteriores por conducto de sus misiones diplomáticas y particularmente las misiones en las Naciones Unidas y en la Unión Europea UN :: وزارة الخارجية عن طريق بعثاتها الدبلوماسية ولا سيما بعثتيها لدى الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي
    104. Australia declara que, en vez de repatriar a algunos de los familiares de los miembros de sus misiones diplomáticas en diversos Estados del Oriente Medio, les envió a " lugares seguros designados " en Europa, donde pasaron períodos prolongados en espera de que concluyeran las operaciones militares. UN ٤٠١ - تدعي استراليا أنها بدلا من أن تعيد بعض أُسَرِ أعضاء بعثتها الدبلوماسية في مختلف دول الشرق اﻷوسط، أرسلتهم إلى " ملاذات آمنة محددة " في أوروبا، حيث أمضوا فترات متطاولة من الزمن في انتظار إنهاء العمليات العسكرية.
    20. En aplicación de sus reglamentos internos, la República de Corea reembolsó a 15 miembros de sus misiones diplomáticas en el Iraq y Kuwait por sus bienes y pertenencias personales que tuvieron que abandonar cuando fueron evacuados y que posteriormente fueron dañados o robados. UN ٠٢ - عملا بأحكام لوائح داخلية، قامت جمهورية كوريا بسداد مبالغ إلى ٥١ من أعضاء بعثتيها الدبلوماسيتين في العراق والكويت تعويضا لهم عن ممتلكات ومقتنيات أضطروا إلى أن يخلﱢفوها وراءهم لدى إجلائهم وأُتلفت أو سرقت في وقت لاحق.
    40. El reclamante también solicita una indemnización respecto del gasto de evacuar a los familiares a cargo de los miembros de sus misiones diplomáticas de Tel Aviv, Damasco, Amman y Riad. UN ٠٤ - كما يطلب المطالب تعويضا عن كلفة إجلاء مُعالي أعضاء بعثاته الدبلوماسية في تل أبيب ودمشق وعمان والرياض.
    109. Varios reclamantes piden indemnización por los gastos efectuados después de la liberación de Kuwait para llevar de vuelta a los Estados del Oriente Medio, de donde habían sido evacuados, a los miembros de sus misiones diplomáticas, a los familiares a cargo de éstos y a otras personas. UN ٩٠١ - يطلب عدد من المطالبين تعويضا عن التكاليف المتكبدة بعد تحرير الكويت أثناء إعادة أعضاء بعثاتهم الدبلوماسية وعيالهم وأشخاص آخرين إلى دول الشرق اﻷوسط من اﻷماكن التي كانوا قد أجْلوا إليها.
    Viet Nam ha sufrido un atentado terrorista contra una de sus misiones diplomáticas. UN وعانت فييت نام من هجوم إرهابي على إحدى بعثاتها الدبلوماسية.
    El Ministerio afirma también que reembolsó a los miembros de sus misiones diplomáticas en el Iraq, Kuwait, Israel, la Arabia Saudita, Siria, Jordania, Argelia, Marruecos y Túnez por los gastos efectuados por concepto de alojamiento, alimentación y viajes en relación con su evacuación. UN وتؤكد الوزارة أيضاً أنها سددت لأعضاء بعثاتها الدبلوماسية في العراق والكويت وإسرائيل والمملكة العربية السعودية وسوريا والأردن والجزائر والمغرب وتونس نفقات المبيت والغذاء والسفر المتصلة بإجلائهم.
    :: Instamos a los Estados miembros y a los Estados del mundo a que refuercen su presencia en Somalia mediante la reapertura de sus misiones diplomáticas en Mogadishu y expresen así su apoyo, fomenten la esperanza y la confianza en los corazones del pueblo somalí y apoyen la unidad nacional. UN نحّث الدول الأعضاء ودول العالم إلى تعزيز تواجدها في الصومال من خلال إعادة فتح بعثاتها الدبلوماسية في مقديشو للتعبير عن المساندة وبعث الأمل والثقة في نفوس أبناء الشعب الصومالي ودعم وحدته الوطنية.
    83. Australia, Italia, la República de Corea y los Estados Unidos reclaman que, de conformidad con reglamentos especiales nacionales, reembolsaron a los miembros de sus misiones diplomáticas en el Iraq y/o en Kuwait las pérdidas de bienes personales. UN ٣٨ - تدعي كل من إيطاليا، وجمهورية كوريا، والنمسا، والولايات المتحدة أنها، عملا بلوائح وطنية خاصة، عَوّضت أعضاء بعثاتها الدبلوماسية في العراق و/أو الكويت عن خسائرهم من الممتلكات الشخصية.
    83. Australia, Italia, la República de Corea y los Estados Unidos reclaman que, de conformidad con reglamentos especiales nacionales, reembolsaron a los miembros de sus misiones diplomáticas en el Iraq y/o en Kuwait las pérdidas de bienes personales. UN ٣٨- تدعي كل من إيطاليا، وجمهورية كوريا، والنمسا، والولايات المتحدة أنها، عملاً بلوائح وطنية خاصة، عَوّضت أعضاء بعثاتها الدبلوماسية في العراق و/أو الكويت عن خسائرهم من الممتلكات الشخصية.
    El aumento de la representación de los Estados árabes y las instituciones regionales mediante el restablecimiento de sus misiones diplomáticas en Bagdad y visitas de alto nivel es una medida crucial para promover una mayor cooperación y coordinación a nivel regional. UN ويعد تزايد تمثيل الدول العربية والمؤسسات الإقليمية، من خلال إعادة بعثاتها الدبلوماسية في بغداد وقيامها بزيارات رفيعة المستوى، تدبيرا حاسم الأهمية لتوطيد التعاون والتنسيق المتزايدين على المستوى الإقليمي.
    38. En la reclamación I, el Departamento de Relaciones Exteriores y Comercio de Australia solicita una indemnización por un total de A$ 255.108 en relación con los gastos que realizó para evacuar a ciudadanos australianos y a miembros de sus misiones diplomáticas de varios Estados del Oriente Medio. UN ٨٣ - تطلب وزارة الخارجية والتجارة الاسترالية، في المطالبة اﻷولى، ما مجموعه ٨٠١ ٥٥٢ من الدولارات الاسترالية تعويضا عما تكبدته من تكاليف في إجلاء رعاياها وأعضاء بعثاتها الدبلوماسية من عدد من دول الشرق اﻷوسط.
    120. Australia, Irlanda, la India y Noruega también solicitan indemnización por los gastos de servicio público de carácter general, como los gastos de las misiones oficiales, los gastos de traslado de diplomáticos y los sueldos de personal adicional y las horas extraordinarias pagados a los miembros de sus misiones diplomáticas en el Oriente Medio. UN ٠٢١ - كما تطلب كل من استراليا وأيرلندا والنرويج والهند تعويضا عن نفقات الخدمة العامة ذات طبيعة عمومية مثل تكاليف البعثات الرسمية، وتكاليف نقل الدبلوماسيين، ورواتب الموظفين اﻹضافيين، والمدفوعات عن العمل اﻹضافي المقدمة ﻷعضاء بعثاتها الدبلوماسية في الشرق اﻷوسط.
    38. En la reclamación I, el Departamento de Relaciones Exteriores y Comercio de Australia solicita una indemnización por un total de A$ 255.108 en relación con los gastos que realizó para evacuar a ciudadanos australianos y a miembros de sus misiones diplomáticas de varios Estados del Oriente Medio. UN ٨٣- تطلب وزارة الخارجية والتجارة اﻷسترالية، في المطالبة اﻷولى، ما مجموعه ٨٠١ ٥٥٢ من الدولارات اﻷسترالية تعويضاً عما تكبدته من تكاليف في إجلاء رعاياها وأعضاء بعثاتها الدبلوماسية من عدد من دول الشرق اﻷوسط.
    120. Australia, Irlanda, la India y Noruega también solicitan indemnización por los gastos de servicio público de carácter general, como los gastos de las misiones oficiales, los gastos de traslado de diplomáticos y los sueldos de personal adicional y las horas extraordinarias pagados a los miembros de sus misiones diplomáticas en el Oriente Medio. UN ٠٢١- كما تطلب كل من أستراليا وآيرلندا والنرويج والهند تعويضاً عن نفقات الخدمة العامة ذات طبيعة عمومية مثل تكاليف البعثات الرسمية، وتكاليف نقل الدبلوماسيين، ورواتب الموظفين اﻹضافيين، والمدفوعات عن العمل اﻹضافي المقدمة ﻷعضاء بعثاتها الدبلوماسية في الشرق اﻷوسط.
    La Asamblea, en su resolución 54/37, relativa al traslado por algunos Estados de sus misiones diplomáticas a Jerusalén, en violación de la resolución 478 (1980) del Consejo de Seguridad, de 20 de agosto de 1980, exhortó una vez más a esos Estados a que respetaran las disposiciones de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ففي القرار 54/37، الذي يتطرق لمسألة قيام بعض الدول بنقل بعثاتها الدبلوماسية إلى القدس، منتهكة بذلك قرار مجلس الأمن 478 (1980) المؤرخ 20 آب/أغسطس 1980، أهابت الجمعية العامة مرة أخرى بتلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    104. Australia declara que, en vez de repatriar a algunos de los familiares de los miembros de sus misiones diplomáticas en diversos Estados del Oriente Medio, les envió a " lugares seguros designados " en Europa, donde pasaron períodos prolongados en espera de que concluyeran las operaciones militares. UN ٤٠١- تدعي أستراليا أنها بدلاً من أن تعيد بعض أُسَرِ أعضاء بعثتها الدبلوماسية في مختلف دول الشرق اﻷوسط، أرسلتهم إلى " ملاذات آمنة محددة " في أوروبا، حيث أمضوا فترات متطاولة من الزمن في انتظار إنهاء العمليات العسكرية.
    20. En aplicación de sus reglamentos internos, la República de Corea reembolsó a 15 miembros de sus misiones diplomáticas en el Iraq y Kuwait por sus bienes y pertenencias personales que tuvieron que abandonar cuando fueron evacuados y que posteriormente fueron dañados o robados. UN ٠٢- عملاً بأحكام لوائح داخلية، قامت جمهورية كوريا بسداد مبالغ إلى ٥١ من أعضاء بعثتيها الدبلوماسيتين في العراق والكويت تعويضاً لهم عن ممتلكات ومقتنيات أضطروا إلى أن يخلﱢفوها وراءهم لدى إجلائهم وأُتلفت أو سرقت في وقت لاحق.
    40. El reclamante también solicita una indemnización respecto del gasto de evacuar a los familiares a cargo de los miembros de sus misiones diplomáticas de Tel Aviv, Damasco, Amman y Riad. UN ٠٤- كما يطلب المطالب تعويضا عن كلفة إجلاء مُعالي أعضاء بعثاته الدبلوماسية في تل أبيب ودمشق وعمان والرياض.
    109. Varios reclamantes piden indemnización por los gastos efectuados después de la liberación de Kuwait para llevar de vuelta a los Estados del Oriente Medio, de donde habían sido evacuados, a los miembros de sus misiones diplomáticas, a los familiares a cargo de éstos y a otras personas. UN ٩٠١- يطلب عدد من المطالبين تعويضاً عن التكاليف المتكبدة بعد تحرير الكويت أثناء إعادة أعضاء بعثاتهم الدبلوماسية وعيالهم وأشخاص آخرين إلى دول الشرق اﻷوسط من اﻷماكن التي كانوا قد أُجْلُوا إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more