"de sus políticas y programas" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياساتها وبرامجها
        
    • للسياسات والبرامج
        
    • لسياساتها وبرامجها
        
    Además, varias delegaciones alentaron al UNICEF a que vigilara más sistemáticamente los efectos de sus políticas y programas en las mujeres y las niñas. UN كما شجعت عدة وفود اليونيسيف على أن ترصد بشكل أكثر انتظاما أثر سياساتها وبرامجها المتعلقة بالنساء والفتيات.
    Se les invita a que presten la debida atención a los conceptos bioéticos en la planificación y aplicación de sus políticas y programas. UN وتدعى هذه المنظمات إلى إيلاء الاهتمام الواجب للمشاغل المتعلقة بقواعد السلوك اﻷخلاقي في العلوم البيولوجية لدى تخطيط سياساتها وبرامجها وتنفيذها.
    Ha encarado con un enfoque global la situación política, social y económica a través de sus políticas y programas en favor de los pobres. UN وتعاملمدت بشكل عام مع البيئة السياسية والاجتماعية والاقتصادية عن طريق سياساتها وبرامجها المناصرة للفقراء.
    También se exige a las direcciones regionales y a las direcciones de políticas y prácticas que lleven a cabo evaluaciones de sus políticas y programas respectivos. UN 34 - ويتعين على المكاتب الإقليمية ومكاتب الممارسة أيضا تنفيذ تقييمات للسياسات والبرامج الخاصة بكل منها.
    Por otra parte, los países en desarrollo requieren un entorno económico internacional favorable para el éxito de sus políticas y programas de desarrollo nacional. UN وإضافة إلى ذلك، تحتاج البلدان النامية إلى مناخ اقتصادي دولي مؤات إذا قدّر لسياساتها وبرامجها الإنمائية أن تكلل بالنجاح.
    Insistió en que la comunidad internacional debía brindar apoyo a Maldivas en la aplicación de sus políticas y programas. UN وشددت كوبا على أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم الدعم لملديف في تنفيذ سياساتها وبرامجها.
    El objetivo principal de esta programación consiste en asistir a los países a determinar sus necesidades con el fin de conseguir la autosuficiencia en la formulación, ejecución y gestión de sus políticas y programas de población. UN وينصب زخم هذه البرامج على مساعدة البلدان في تحديد احتياجاتها لكي تبلغ مرحلة الاعتماد على الذات في صياغة وتنفيذ وادارة سياساتها وبرامجها السكانية.
    Debido a la reducción del número de publicaciones, no se producirán algunos datos y análisis destinados a facilitar a los gobiernos una mejor comprensión de ciertas cuestiones que pueden influir en la formulación y evolución de sus políticas y programas nacionales. UN وبسبب خفض عدد المنشورات لن يجرى إنتاج بعض البيانات والتحاليل لاستخدامها من جانب الحكومات من أجل تحسين فهم القضايا التي يمكن أن تؤثر في وضع وصياغة سياساتها وبرامجها الوطنية.
    Como en el tercer examen y evaluación, aproximadamente la tercera parte de los gobiernos declararon que habían recibido asistencia de organizaciones gubernamentales internacionales o de organizaciones no gubernamentales para la formulación y puesta en práctica de sus políticas y programas sobre el envejecimiento. UN وكما كان الحال في عملية الاستعراض والتقييم الثالثة، أعلنت حوالي ثلث الحكومات أنها تلقت مساعدة من منظمات دولية حكومية أو غير حكومية لدى وضع وتنفيذ سياساتها وبرامجها المتعلقة بالشيخوخة.
    Como parte de sus políticas y programas macroeconómicos generales, los gobiernos africanos deberían adoptar metas y políticas en materia de ahorro a fin de promover el ahorro interno. UN وينبغي أن تعتمد الحكومات اﻷفريقية أهدافا وسياسات محددة في مجال الادخار من أجل تعزيز المدخرات المحلية، كجزء من سياساتها وبرامجها العامة في مجال الاقتصاد الكلي.
    Los países del G-8 y los Estados miembros de la Unión Europea, así como otros países y organizaciones socios de África, han tomado ya medidas para que el apoyo a la NEPAD sea el centro de sus políticas y programas relativos a África. UN والبلدان الأعضاء في مجموعة الثمانية وبلدان الاتحاد الأوروبي، بالإضافة إلى بلدان ومنظمات أخرى شريكة لأفريقيا، قد أدرجت مساندة الشراكة الجديدة في صلب سياساتها وبرامجها الموجهة للقارة الأفريقية.
    3. Invita a los Estados Miembros y otras partes interesadas a que incorporen las cuestiones relativas al envejecimiento en la preparación y la ejecución de sus políticas y programas; UN 3 - يدعو الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة إلى دمج قضايا الشيخوخة في سياساتها وبرامجها لدى وضعها وتنفيذها؛
    3. Invita a los Estados Miembros y a otras partes interesadas a que tengan en cuenta las cuestiones relativas al envejecimiento en la preparación y ejecución de sus políticas y programas; UN 3 - يدعو الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة إلى دمج قضايا الشيخوخة في سياساتها وبرامجها لدى وضعها وتنفيذها؛
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte siga de cerca el efecto de sus políticas y programas con respecto a la prevención de todas las formas de violencia contra la mujer, entre ellas el acoso sexual, y a la reparación de las víctimas. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترصد عن كثب تأثير سياساتها وبرامجها المتعلقة بمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة وتوفير سبل الانتصاف لضحايا هذا العنف، الذي يشمل التحرش الجنسي.
    Pide al Estado Parte que siga de cerca la eficacia y las repercusiones de sus políticas y programas en materia de igualdad entre los géneros, con el objetivo de garantizar su sostenibilidad a largo plazo. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتولى رصد مدى فعالية وتأثير سياساتها وبرامجها المتصلة بالمساواة بين الجنسين، وذلك من أجل ضمان استدامتها على المدى الطويل.
    Pide al Estado Parte que siga de cerca la eficacia y las repercusiones de sus políticas y programas en materia de igualdad entre los géneros, con el objetivo de garantizar su sostenibilidad a largo plazo. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتولى رصد مدى فعالية وتأثير سياساتها وبرامجها المتصلة بالمساواة بين الجنسين، وذلك من أجل ضمان استدامتها على المدى الطويل.
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte siga de cerca el efecto de sus políticas y programas con respecto a la prevención de todas las formas de violencia contra la mujer, entre ellas el acoso sexual, y a la reparación de las víctimas. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترصد عن كثب تأثير سياساتها وبرامجها المتعلقة بمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة وتوفير سبل الانتصاف لضحايا هذا العنف، الذي يشمل التحرش الجنسي.
    Este año, las presentaciones corrieron a cargo de países desarrollados, a saber, Bélgica, Finlandia, Luxemburgo y el Reino Unido, en las que hablaron acerca de las lecciones aprendidas de sus políticas y programas de desarrollo. UN وقد جاء هذا العام ببيانات من بعض البلدان المتقدمة نموا، وهي بلجيكا وفنلندا ولكسمبورغ والمملكة المتحدة، تعرضت فيها بالمناقشة لدروس مستمدة من سياساتها وبرامجها الإنمائية.
    43. Exhorta a todos los Estados a que incluyan, en el contexto general de sus políticas y programas para todos los niños que se encuentran dentro de su jurisdicción, disposiciones apropiadas para la realización de los derechos del niño en la primera infancia, en particular para: UN 43 - تناشد جميع الدول أن تدرج، في السياق العام للسياسات والبرامج المتعلقة بجميع الأطفال، ضمن ولايتها، أحكاماً مناسبة لإعمال حقوق الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة، وبخاصة:
    43. Exhorta a todos los Estados a que incluyan, en el contexto general de sus políticas y programas para la realización de los derechos del niño, para todos los niños que se encuentran dentro de su jurisdicción, las disposiciones pertinentes para la realización de esos derechos para los niños con discapacidad, en particular: UN 43 - تهيب بالدول كافة أن تُدرِج في السياق العام للسياسات والبرامج المتعلقة بإعمال حقوق الطفل لجميع الأطفال الخاضعين لولاياتها القضائية، أحكاما ذات صلة لإحقاق حقوق الأطفال ذوي الإعاقة، وهي بشكل خاص:
    Durante la realización de esa labor, analiza el efecto diferencial de sus políticas y programas en diferentes categorías de personas y grupos familiares, incluidas las familias monoparentales, generalmente encabezadas por mujeres, las personas con discapacidad y los niños. UN وتنظر الحكومة لدى قيامها بذلك في الأثر المتفاوت لسياساتها وبرامجها على فئات الناس والأسر المختلفة، بما في ذلك الأسر ذات العائل الوحيد، والتي هي عموما أسر ترأسها نساء، والأشخاص ذوو الإعاقة والأطفال.
    Es importante que las instituciones de Bretton Woods consideren que el desarrollo sostenible debe ser un objetivo central de sus políticas y programas, como recomendó el Grupo de los Siete en su reunión celebrada en Halifax. UN ومن الضروري أن تجعل مؤسسات بريتون وودز من التنمية المستدامة هدفا أساسيا لسياساتها وبرامجها وفقا لما أوصت به مجموعة البلدان السبعة في اجتماعها المعقود في هاليفاكس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more