"de sus programas de acción" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج عملها
        
    • برامج عملهما
        
    • برنامجي عملهما
        
    • برامج عمل خاصة
        
    • برامج عمله
        
    Los países también hicieron progresos sustanciales en la elaboración de sus programas de acción nacionales. UN كا أن البلدان قد أحرزت تقدماً مهماً في بلورة برامج عملها الوطنية.
    Un creciente número de gobiernos está recabando su asistencia en relación con la formulación y ejecución de sus programas de acción nacionales (PAN). UN وهناك عدد متزايد من الحكومات التي أخذت تلتمس الدعم من الآلية العالمية فيما يتصل بصياغة وتنفيذ برامج عملها الوطنية.
    Otros cuatro países africanos proyectan completar la elaboración de sus programas de acción nacionales antes de fines de 2001. UN وتخطط أربعة بلدان أفريقية أخرى لاستكمال برامج عملها الوطنية قبل نهاية عام 2001.
    Otros países de la región iniciaron el proceso de elaboración de sus programas de acción nacionales durante el bienio. UN وبدأت عدة بلدان أخرى في المنطقة عملية وضع برامج عملها الوطنية خلال فترة السنتين.
    Muchos países tratan de obtener resultados sin haber siquiera definido claramente sus arreglos institucionales, tales como la aprobación de sus programas de acción nacionales. UN وتسعى بلدان عديدة إلى إحراز نتائج حتى دون أن تحدد بوضوح ترتيباتها المؤسسية، مثل اعتماد برامج عملها الوطنية.
    Otros países necesitan apoyo financiero y técnico para completar el proceso de formulación de sus programas de acción nacionales. UN وتحتاج بلدان أخرى دعماً مالياً وتقنياً لإنجاز عملية صياغة برامج عملها الوطنية.
    Otros tres países africanos tienen previsto completar la elaboración de sus programas de acción nacionales antes de fines de 2003. UN وتُخَطِّط ثلاثة بلدان أفريقية أخرى لاستكمال وضع برامج عملها الوطنية قبل نهاية 2003.
    Otros 13 países asiáticos tienen previsto completar la elaboración de sus programas de acción nacionales antes de fines de 2003. UN ويعتزم 13 بلدًا أسيوياً آخر استكمال وضع برامج عملها الوطنية قبل نهاية 2003.
    De los 47 países africanos que presentaron informes, 27 ya habían concluido entonces la elaboración de sus programas de acción nacionales (PAN). UN ومن مجموع البلدان الأفريقية السبعة والأربعين التي قدمت تقارير، كانت سبعة وعشرون بلداً قد أتمت إعداد برامج عملها الوطنية.
    Se informa periódicamente sobre el progreso de sus programas de acción a los organismos miembros. UN ويجري إبلاغ الوكالات الأعضاء على أساس دوري بالتقدم المحرز في برامج عملها.
    La delegación de China constata con satisfacción que muchas de las grandes conferencias internacionales celebradas recientemente han inscrito en sus programas el logro de igualdad de derechos para las personas discapacitadas y su plena participación, y propuesto a este fin medidas y recomendaciones en el marco de sus programas de acción. UN وأعربت المتحدثة عن سرور الوفد الصيني إزاء ما لاحظه من مبادرة العديد من المؤتمرات الدولية الكبيرة المعقودة مؤخرا إلى إدراجها جميعا في جداول أعمالها موضوع تحقيق المساواة للمعوقين في الحقوق ومشاركتهم الكاملة واقتراح هذه المؤتمرات تدابير وتوصيات لتحقيق هذه الغاية في إطار برامج عملها.
    3. Numerosas delegaciones procedentes de las regiones más afectadas se refirieron a la marcha de sus programas de acción en los planos nacional, subregional y regional. UN 3- واستعرضت عدة وفود قادمة من المناطق الأكثر تضررا مدى التقدم المحرز في تنفيذ برامج عملها على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي.
    34. En el período examinado, otros cinco países han comenzado la labor de preparación de sus programas de acción nacionales: Barbados, Costa Rica, Dominica, Haití y Jamaica. UN 34- وأثناء الفترة قيد الاستعراض، بدأت خمسة بلدان أخرى العمل في وضع برامج عملها الوطني. وهذه البلدان هي بربادوس وجامايكا ودومينيكا وكوستاريكا وهايتي.
    Por su parte, China hacía considerables esfuerzos por apoyar a los PMA, y la comunidad internacional en conjunto debería estar preparada, en el contexto de la Tercera Conferencia, para ayudar a los PMA en la ejecución de sus programas de acción nacionales. UN وكانت الصين ذاتها قد بذلت جهودا كبيرة لدعم أقل البلدان نموا، وينبغي للمجتمع الدولي ككل أن يستعد، في سياق المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نموا، لمساعدة هذه البلدان على تنفيذ برامج عملها الوطنية.
    Por su parte, China hacía considerables esfuerzos por apoyar a los países menos adelantados, y la comunidad internacional en conjunto debería estar preparada, en el contexto de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, para ayudar a los países menos adelantados en la ejecución de sus programas de acción nacionales. UN وكانت الصين ذاتها قد بذلت جهودا كبيرة لدعم أقل البلدان نموا، وينبغي للمجتمع الدولي ككل أن يستعد، في سياق المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نموا، لمساعدة هذه البلدان على تنفيذ برامج عملها الوطنية.
    Se prestó asistencia a tres países en la elaboración de sus programas de acción nacionales, con lo que el total de programas finalizados asciende a seis. UN وقدمت إلى ثلاثة بلدان مساعدة في إعداد برامج عملها الوطنية، وبهذا بلغ العدد الإجمالي لبرامج العمل الوطنية المنجزة ستة برامج؛
    - Las necesidades financieras de los países en desarrollo y el grupo de países afectados en lo que respecta a la formulación y ejecución de sus programas de acción nacionales, expresadas en la forma de marcos estratégicos, programas o propuestas de proyectos; UN · الاحتياجات المالية للبلدان النامية ومجموعة البلدان المتأثرة لأغراض صياغة وتنفيذ برامج عملها الوطنية، معبرا عنها في شكل أطر استراتيجية أو مقترحات برامج أو مشاريع؛
    La Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación es un instrumento catalizador que permite o ha permitido a numerosos países centrar o volver a centrar las actividades de sus programas de acción en las cuestiones relativas a la desertificación. UN واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر هي عامل حفّاز يسمح، أو سمح، للعديد من البلدان بأن تركز أو تعيد تركيز أنشطة برامج عملها حول مسائل التصحر.
    La primera cuestión no cuadra realmente en la misión del CCT, ya que las Partes tienen poco que llevarse a sus países para la aplicación de sus programas de acción nacionales. UN والموضوع الأول لا يدخل، في الواقع، ضمن نطاق مهمة لجنة العلم والتكنولوجيا، لأن الأطراف لن تعود إلى بلدانها بالشيء الكثير لتنفيذ برامج عملها الوطنية.
    Dos países Partes han formulado proyectos para evitar la salinización del suelo y para restaurar los suelos salinos en el contexto de sus programas de acción nacionales. UN وقام بلدان من البلدان الأطراف، في إطار برامج عملهما الوطنية، بوضع مشاريع لمنع تملح التربة ولاستصلاح التربة المالحة.
    Italia y Portugal están avanzando con la aplicación de sus programas de acción nacionales. UN وتسير إيطاليا والبرتغال قُدُماً في تنفيذ برنامجي عملهما الوطنيين.
    10. Observa con reconocimiento que algunos países en desarrollo afectados han aprobado sus programas de acción nacionales, subregionales y regionales, e insta a los países en desarrollo afectados que aún no lo hayan hecho a acelerar el proceso de elaboración y aprobación de sus programas de acción, con miras a finalizarlos lo antes posible; UN 10 - تلاحظ مع التقدير أن بعض البلدان النامية المتضررة اعتمدت برامج عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية خاصة بها، وتحث البلدان النامية المتضررة التي لم تفعل ذلك بعد على تعجيل عملية إعداد واعتماد برامج عمل خاصة بها بغية وضع صيغتها النهائية في أقرب وقت ممكن؛
    En junio de 2002, 57 países afectados habían finalizado la elaboración de sus programas de acción nacionales de lucha contra la desertificación. UN 15 - وفي حزيران/يونيه 2002، كان 57 من البلدان المتضررة قد انتهى من وضع برامج عمله الوطنية الرامية إلى مكافحة التصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more