"de sus protocolos" - Translation from Spanish to Arabic

    • من بروتوكولاتها
        
    • البروتوكولين
        
    • من البروتوكولات الملحقة بها
        
    • والبروتوكولات الملحقة بها
        
    • بروتوكوليها
        
    • والبروتوكولين
        
    • لبروتوكولاتها
        
    • من البروتوكوﻻت المرفقة بها
        
    • بروتوكول من البروتوكوﻻت
        
    • وعلى بروتوكولاتها
        
    • وبروتوكولاتها المرفقة بها
        
    • وبروتوكوﻻتها
        
    • على البروتوكولات
        
    • بروتوكولاته
        
    • ولبروتوكولاتها
        
    También celebra su reciente entrada en vigor y la próxima entrada en vigor de dos de sus Protocolos. UN كما رحبت ببدء نفاذ هذه الاتفاقية وقرب بدء نفاذ اثنين من بروتوكولاتها في المستقبل القريب.
    8. El Estado de Eritrea es parte en cinco de los siete tratados internacionales fundamentales de derechos humanos, incluidos algunos de sus Protocolos facultativos. UN 8- إن دولة إريتريا طرف في خمس من المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، بما في ذلك بعض من بروتوكولاتها الاختيارية.
    Comentario general sobre cuestiones relacionadas con las reservas formuladas con ocasión de la ratificación del Pacto o de sus Protocolos Facultativos, o de la adhesión UN تعليق عام بشأن المسائل المتعلقة بالتحفظات التي توضع لدى التصديق على العهد أو البروتوكولين الاختياريين الملحقين به أو الانضمام إليها أو
    Comentario general sobre cuestiones relacionadas con las reservas formuladas con ocasión de la ratificación del Pacto o de sus Protocolos Facultativos, o de la adhesión UN تعليق عام بشأن المسائل المتعلقة بالتحفظات التي توضع لدى التصديق على العهد أو البروتوكولين الاختياريين الملحقين به أو الانضمام إليها أو
    En el tema de seguridad internacional, se suscribió y ratificó la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, de 2000, y dos de sus Protocolos complementarios. UN أما في مجال الأمن الدولي، فقد وقعنا وصدّقنا على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية لعام 2000 واثنين من البروتوكولات الملحقة بها.
    Promoción de la universalidad de la Convención y de sus Protocolos anexos UN تشجيع انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها
    El Uruguay es parte de los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 y de sus Protocolos adicionales de 1977. UN أوروغواي طرف في اتفاقيات جنيف اﻷربع المعقودة في عام ٩٤٩١ وفي بروتوكوليها اﻹضافيين لعام ٧٩٩١.
    Armenia es parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y en dos de sus Protocolos. UN فأرمينيا طرف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واثنين من بروتوكولاتها.
    La Unión Europea es también parte en la Convención y en dos de sus Protocolos, habiendo firmado el tercero. UN والاتحاد الأوروبي أيضا طرف في الاتفاقية وفي اثنين من بروتوكولاتها وقد وقَّع على البروتوكول الثالث.
    A este respecto, Filipinas ha aprobado una nueva legislación estricta contra la trata de personas y ha ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y dos de sus Protocolos. UN وفي هذا الشأن، سنت الفلبين قانونا صارما جديدا لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وصدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية واثنين من بروتوكولاتها.
    Por su parte, Belarús ha depositado sus instrumentos de ratificación de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Delincuencia Organizada Transnacional y dos de sus Protocolos. UN وقد عمدت بيلاروس، من جانبها، إلى إيداع وثائق تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية واثنين من بروتوكولاتها.
    Armenia ha sido el cuadragésimo Estado en ratificar la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional, ratificación que hizo que entrase en vigor en 2003, y ha ratificado también dos de sus Protocolos. UN وكانت أرمينيا الدولة الأربعين التي تصدق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وبذلك أدخلتها إلى حيز النفاذ في عام 2003، كما أنها صدقت على إثنين من بروتوكولاتها.
    Acogió con beneplácito la entrada en vigor de la Convención y dos de sus Protocolos y valoró la labor realizada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para promover su ratificación. UN ورحب ممثل ايرلندا في كلمته بدخول الاتفاقية واثنين من بروتوكولاتها حيز النفاذ وسلّم بما قام به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من عمل لترويج التصديق على تلك الصكوك.
    con ocasión de la ratificación del Pacto o de sus Protocolos Facultativos, o de la UN العهـد أو البروتوكولين الاختياريين الملحقين به أو الانضمام إليها أو فيما يتعلق
    con ocasión de la ratificación del Pacto o de sus Protocolos Facultativos, o de la UN العهد أو البروتوكولين الاختياريين الملحقين بـه أو الانضمام إليها أو فيما يتعلق
    Observación general 24 Observación general sobre las cuestiones relacionadas con las reservas formuladas con ocasión de la ratificación del Pacto, o de sus Protocolos Facultativos, o de la adhesión a ellos, o en relación con las declaraciones hechas de conformidad con el artículo 41 del Pacto UN التعليق العام ٤٢ تعليق عام على المسائل المتعلقة بالتحفظات التي أبديت عند التصديق على أو الانضمام الى العهد أو البروتوكولين الملحقين به، أو بصدد الاعلانات بمقتضى المادة ١٤ من العهد
    Observación general 24 Observación general sobre las cuestiones relacionadas con las reservas formuladas con ocasión de la ratificación del Pacto, o de sus Protocolos Facultativos, o de la adhesión a ellos, o en relación con las declaraciones hechas de conformidad con el artículo 41 del Pacto UN التعليق العام ٤٢ تعليق عام على المسائل المتعلقة بالتحفظات التي أبديت عند التصديق على أو الانضمام الى العهد أو البروتوكولين الملحقين به، أو بصدد الاعلانات بمقتضى المادة ١٤ من العهد
    Observación general Nº 24 Cuestiones relacionadas con las reservas formuladas con ocasión de la ratificación del Pacto, o de sus Protocolos Facultativos, o de la adhesión a ellos, o en relación con las declaraciones hechas de conformidad con el artículo 41 del Pacto UN التعليق العام رقم 24 تعليق عام على المسائل المتعلقة بالتحفظات التي أبديت عند التصديق أو الانضمام فيما يتعلق بالعهد أو البروتوكولين الملحقين به، أو بصدد الاعلانات بمقتضى المادة 41 من العهد
    Este Grupo de trabajo recomendó la elaboración de instrumentos electrónicos amplios para reunir información sobre la Convención contra la Delincuencia Organizada y cada uno de sus Protocolos. UN وكان ذلك الفريق العامل قد أوصى باستحداث أدوات حاسوبية شاملة لجمع المعلومات المتعلقة باتفاقية الجريمة المنظمة وبكل من البروتوكولات الملحقة بها.
    Es esencial, pues, que se castiguen los crímenes de guerra y se adopten, a nivel nacional, las disposiciones de los Convenios de Ginebra y de sus Protocolos adicionales en que se prevean sanciones por infracciones graves del derecho humanitario. UN ولذا فمن المهم بوجه خاص ألا تمر جرائم الحرب دون عقاب وأن تدرج في التشريعات الوطنية أحكام اتفاقيات جنيف والبروتوكولين اﻹضافيين لها. التي تنص على جزاءات في حالة حدوث انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني.
    Toda otra información pertinente, incluidas las normas y políticas (distintas de la legislación nacional) aprobadas para cumplir las obligaciones dimanantes de la Convención y para velar por la aplicación de sus Protocolos UN أية معلومات أخرى ذات صلة، بما فيها اللوائح والسياسات (غير التشريعات الوطنية) التي اعتمدت لتنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية وضمان الامتثال لبروتوكولاتها:
    El Sudán reitera su apoyo a las tareas del Comité Especial encargado de elaborar una convención contra la delincuencia organizada transnacional, cuya firma, y la de sus Protocolos, apoyaría los esfuerzos desplegados a nivel nacional e internacional en esa esfera y aceleraría la aplicación de las resoluciones aprobadas en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وقالت إن وفدها يكرر تأكيد دعمه للعمل الذي تضطلع به اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، التي من شأن التوقيع عليها وعلى بروتوكولاتها أن يدعم الجهود الوطنية والدولية وأن يعجل بتنفيذ القرارات المتخذة في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    Ninguna disposición de la presente Convención ni de sus Protocolos anexos se interpretará de forma que menoscabe otras obligaciones impuestas a las Altas Partes Contratantes por el derecho internacional humanitario aplicable en los conflictos armados. " UN ليس في هذه الاتفاقية وبروتوكولاتها المرفقة بها ما يصح أن يؤول على أنه ينتقص من الالتزامات الأخرى التي يفرضها علـى الأطـراف الساميـة المتعاقـدة القانـون الإنساني الدولي المنطبق على النزاعات المسلحة. "
    La adhesión universal a los Convenios de Ginebra y el creciente número de ratificaciones de sus Protocolos adicionales son indicios de la mayor voluntad de la comunidad internacional para proteger a las víctimas de los conflictos armados. UN 38 - ومضت قائلة إن انضمام الجميع إلى اتفاقيات جنيف وزيادة عدد الدول التي تصدّق على البروتوكولات الإضافية الملحقة بها هما مؤشران على تزايد استعداد المجتمع الدولي لحماية ضحايا النزاعات المسلحة.
    El día en que se cumple el vigésimo aniversario de la Convención sobre los Derechos del Niño, los Estados Unidos recuerdan que, aunque no han ratificado este instrumento, son sin embargo partes de sus Protocolos facultativos y hacen todo lo posible para facilitar que los niños gocen plenamente de sus derechos. UN وفيما يتعلق بالذكرى السنوية العشرين لاتفاقية حقوق الطفل، قال إن بلده يذكّر بأنه، إن كان لم يصدّق على ذلك الصك، فهو قد أصبح طرفا في بروتوكولاته الاختيارية، وهو يبذل حاليا قصارى جهده لتمكين الأطفال من التمتع بحقوقهم على النحو الكامل.
    1. El Presidente provisional, actuando en nombre del Secretario General de las Naciones Unidas, que es el depositario de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, así como de sus Protocolos anexos, declara abierta la Reunión de 2009 de las Altas Partes Contratantes en la Convención. UN افتتحت الجلسة الساعة 25/10 1- الرئيس المؤقت أعلن افتتاح اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية لعام 2009 بالنيابة عن الأمين العام للأمم المتحدة بصفته الوديع لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر ولبروتوكولاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more