"de sus visitas a" - Translation from Spanish to Arabic

    • زياراته
        
    • زياراتها
        
    • لزياراته
        
    • المتعلقة بزياراته
        
    • زيارتيه
        
    • زياراتهم لمراكز
        
    • من زياراتهم
        
    Asimismo, el Representante Especial informó al Consejo en varias ocasiones después de sus visitas a determinados países. UN كما أطلع الممثل الخاص المجلس في عدة مناسبات على نتائج زياراته لبلدان معينة.
    Asimismo, el Relator Especial presentó los principales resultados de sus visitas a Guyana, Trinidad y Tabago, Colombia y el Canadá. UN وقدم المقرر الخاص أهم ملاحظاته حول زياراته لغيانا وترينيداد وتوباغو وكولومبيا وكندا.
    Recuerdo que mi padre me dijo, y es uno de los pocos recuerdos que tengo de él de una de sus visitas a casa, y cómo lo atesoro... Open Subtitles أتذكر أبى و هو يقول و هى أحدى الذكريات التى أحتفظ بها منه من أحدى زياراته للبيت و أنا اعتز بها
    El Comité Internacional de la Cruz Roja ha tenido acceso regular a los detenidos e informa de sus visitas a los Tribunales. UN وقد تمكنت لجنة الصليب الأحمر الدولية من الوصول إلى المحتجزين بانتظام، وهي تقدم تقارير للمحكمتين عن زياراتها.
    En ocasión de sus visitas a los países la Alta Comisionada ha intervenido en cuestiones relativas a la prevención y solución de los conflictos. UN كما أن المفوضة السامية ما برحت تؤدي دوراً نشطاً في مجال منع المنازعات وتسويتها أثناء زياراتها القطرية.
    60. Por esa razón, en 1996 el Relator Especial inició un procedimiento de seguimiento de sus visitas a China, el Irán y el Pakistán. UN ٠٦- ولذلك بدأ المقرر الخاص في ٦٩٩١، إجراء متابعة لزياراته ﻹيران وباكستان والصين.
    Los informes de sus visitas a los países se presentarán en un futuro período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos en 2011. UN وستعرض التقارير المتعلقة بزياراته القطرية في دورة مقبلة لمجلس حقوق الإنسان في عام 2011.
    Los centros de información de las Naciones Unidas en Yakarta y Lisboa prestaron apoyo logístico e informativo al Representante Personal del Secretario General para Timor Oriental con ocasión de sus visitas a Indonesia y Portugal, respectivamente. UN وقدم مركزا اﻹعلام في جاكارتا ولشبونه دعما سوقيا وإعلاميا للممثل الشخصي لﻷمين العام لتيمور الشرقية أثناء زيارتيه ﻹندونيسيا والبرتغال على التوالي.
    4. Toma nota asimismo de las valiosas recomendaciones formuladas por el Relator Especial como resultado de sus visitas a determinados países, que figuran en las adiciones a su informe; UN ٤- تلاحظ أيضا التوصيات القيمة التي قدمها المقرر الخاص بعد زياراته الى بلدان بعينها، حسبما وردت في الاضافتين إلى تقريره؛
    En algunas de sus visitas a distintos países -por ejemplo, a Estonia, Letonia y Lituania- el Alto Comisionado se ha referido a cuestiones relativas a las minorías calificándolas de problemas humanos sumamente difíciles. UN وقد أشار في بعض زياراته القطرية، إلى استونيا ولاتفيا وليتوانيا على سبيل المثال، إلى قضايا متعلقة باﻷقليات بوصفها مشاكل انسانية بالغة الصعوبة.
    Agradece además al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y al Programa Mundial de Alimentos (PMA) la cooperación que le prestaron en la organización de sus visitas a las diversas provincias del país. UN كما يود أن يشكر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷغذية العالمي على تعاونهما خلال تنظيم زياراته لمختلف مقاطعات البلد.
    A raíz de sus visitas a oficinas en los países, la Junta comprobó que había distintos grados de conciencia sobre el problema y que los administradores locales por lo general consideraban que dicho problema afectaba principalmente a los sistemas de la sede. UN واتضح للمجلس، من خلال زياراته للمكاتب القطرية، أن ثمة تباينا في مدى الوعي بالمسألة وأن المديرين المحليين يرون عموما أن المشكلة تؤثر أساسا على نظم المقر.
    El propio Francisco de Miranda, el Precursor, hizo de sus visitas a Haití y a Jamaica fuente de inspiración y de apoyo para acometer su lucha revolucionaria; lo mismo pasó con Simón Bolívar. UN وفرانسيسكو دي ميراندا، الذي كان يلقب بالبشير، استقى الدعم واﻹلهام من زياراته إلى هايتي وجامايكا في خوضه الكفاح الثوري؛ وكذلك الحال بالنسبة لسيمون بوليفار.
    También agradecería que se le brindara información con respecto a los resultados de sus visitas a países afectados por conflictos armados, particularmente con respecto a los compromisos asumidos por las partes, y sobre el sistema utilizado para evaluar la observancia de dichos compromisos. UN ويكون من دواعي التقدير أيضا تقديم معلومات إضافية عن نتائج زياراته للبلدان المتأثرة بالصراع المسلح، لاسيما فيما يتعلق بالالتزامات التي تعهدت بها اﻷطراف في الصراعات والنظام اللازم لتقييم مراعاتها.
    Y luego aumentó la frecuencia de sus visitas a una por semana durante los años '98 y '99, hasta que dejó de ir en octubre de ese año. Open Subtitles ورفعّت معدّل زياراتها إلى مرة في الأسبوع خلال عامي 98 و99 ثم توقّفت الزيارات تماماً في أكتوبر من ذاك العام
    Por último, pregunta a la Relatora Especial qué ha aprendido de sus visitas a países en las que se ha centrado en las prácticas culturales en las familias y las comunidades que generan violencia contra la mujer. UN وأخيرا، طلبت من المقررة الخاصة معرفة ما تعلمته من دروس خلال زياراتها التي ركزت فيها على الممارسات الثقافية في الأسر والمجتمعات التي تسفر عن العنف ضد المرأة.
    Ha consultado frecuentemente con sus funcionarios en casos de violaciones concretas y éstos le han proporcionado valiosa información y ayuda en la preparación y el seguimiento de sus visitas a los países y en el desempeño de su mandato. UN وكثيراً ما تشاورت مع موظفي المفوضية بشأن فرادى حالات الانتهاكات وقدموا لها معلومات قيمة وساعدوها في إعداد ومتابعة زياراتها القطرية وفي تنفيذ ولايتها.
    Si bien evidentemente no es cierto que el Subcomité investigue denuncias a título individual, en muchas de sus visitas a los países sí ha documentado supuestos casos de tortura y malos tratos y ha incluido descripciones de esos casos en sus informes. UN والمؤكد أن اللجنة لا تحقق في الادعاءات الفردية، لكنها وثقت خلال العديد من زياراتها القطرية ادعاءات تعذيب وسوء معاملة، وأدرجت وصفاً لهذه الحالات في تقاريرها.
    Si bien evidentemente no es cierto que el Subcomité investigue denuncias a título individual, en muchas de sus visitas a los países sí ha documentado supuestos casos de tortura y malos tratos y ha incluido descripciones de esos casos en sus informes. UN والمؤكد أن اللجنة لا تحقق في الادعاءات الفردية، لكنها وثقت خلال العديد من زياراتها القطرية ادعاءات تعذيب وسوء معاملة، وأدرجت وصفاً لهذه الحالات في تقاريرها.
    El Representante Especial ha puesto de relieve algunas de estas cuestiones en la relación de sus visitas a los países que figura en el informe a la Asamblea General y en los anexos del presente informe. UN وقد أبرز الممثل الخاص بعض هذه القضايا في عرضه لزياراته القطرية في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة وفي مرفقي هذا التقرير.
    En respuesta a ello, el Grupo de Trabajo decidió en 1998 (véase E/CN.4/1999/63, párr. 36) enviar a los gobiernos de los países visitados una carta de seguimiento con una copia de las recomendaciones pertinentes aprobadas por el Grupo y contenidas en los informes de sus visitas a los países. UN وقرّر الفريق العامل في عام 1998، (انظر E/CN.4/1999/63، الفقرة 36) استجابة لهذا الطلب، توجيه رسالة متابعة إلى حكومات البلدان التي زارها مشفوعة بنسخة من التوصيات ذات الصلة التي اعتمدها الفريق العامل والواردة في التقارير المتعلقة بزياراته القطرية.
    Si las circunstancias lo justifican y el gobierno interesado lo acepta, el Relator Especial puede hacer una visita al país para examinar una situación determinada, como fue el caso de sus visitas a Panamá y el Perú. UN وعندما تستدعي الظروف وتوافق الحكومة المعنية، قد يقوم المقرر الخاص بزيارة قطرية للنظر في حالة محددة، كما فعل في زيارتيه إلى كلٍ من بنما وبيرو.
    En este país hay un gran número de personas sometidas a tratamiento sin residencia, y el número real de personas que reciben tratamiento externo puede ser de 5 a 10 veces el número de los que reciben tratamiento en entornos residenciales especializados, según la frecuencia de sus visitas a un centro de tratamiento. UN وهناك عدد كبير من الأشخاص الذين يعالجون خارج مرافق العلاج في أستراليا. ويمكن أن يصل عددهم الحقيقي إلى 5 - 10 أمثال عدد من يتلقّون العلاج داخل مرافق العلاج المتخصّصة، وذلك بحسب مدى تواتر زياراتهم لمراكز العلاج.
    Una de las actividades permanentes de la Federación es su relación con instituciones de América Latina, Asia y África, cuyos representantes han visitado España como parte de sus visitas a Europa a fin de participar en foros, promover propuestas de financiación y solicitar apoyo para cuestiones relativas a la defensa de los derechos humanos. UN من بين مجالات الأنشطة الدائمة للاتحاد علاقته مع مؤسسات من أمريكا اللاتينية وآسيا وأفريقيا كان ممثلوها قد زاروا إسبانيا كجزء من زياراتهم لأوربا، وذلك من أجل المشاركة في المنتديات وتشجيع مقترحات التمويل والتماس الدعم للقضايا التي تخص الدفاع عن حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more