"de sustancias químicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المواد الكيميائية
        
    • للمواد الكيميائية
        
    • مواد كيميائية
        
    • بالمواد الكيميائية
        
    • الكيميائي
        
    • الكيماويات
        
    • الكيمياويات
        
    • المواد الكيماوية
        
    • كيماويات
        
    • للكيميائيات
        
    • من المركبات الكيميائية
        
    • للكيماويات
        
    • المواد الكيمياوية
        
    • السلائف
        
    • المخدرات ويقترفون
        
    grado de observancia de la legislación nacional e internacional, incluida la relativa a los movimientos transfronterizos de sustancias químicas UN مستويات الامتثال للقوانين الوطنية والدولية، بما في ذلك ما يتصل منها بحركة المواد الكيميائية عبر الحدود
    Proyecto de Ley sobre Medidas de Control de sustancias químicas susceptibles de Desvío para la Fabricación de Armas Químicas UN مشروع قانون بشأن التدابير الرامية إلى مراقبة المواد الكيميائية التي يمكن تحويلها إلى صناعة الأسلحة الكيميائية
    Proyecto de Ley sobre Medidas de Control de sustancias químicas Susceptibles de Desvío para la Fabricación de Armas Químicas UN مشروع قانون بشأن التدابير الرامية إلى مراقبة المواد الكيميائية التي يمكن تحويلها إلى تصنيع الأسلحة الكيميائية.
    Programa para facilitar la preparación de perfiles nacionales para evaluar la infraestructura nacional para la gestión racional de sustancias químicas UN برنامج تيسير إعداد اللمحات العامة الوطنية لتقييم الهياكل اﻷساسية الوطنية لﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية
    La minería artesanal entrañaba la utilización de sustancias químicas que podían ser dañinas para el medio ambiente y se había solicitado al PNUD que ayudara a tratar el problema. UN ويشمل التعدين الحرفي استخدام مواد كيميائية يمكن أن تكون بالغة اﻹضرار بالبيئة وقد طلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يساعد في علاج هذه المشكلة.
    La nueva ley también ha introducido el deber de fiscalizar el comercio de sustancias químicas utilizadas para producir estupefacientes y otras sustancias intoxicantes. UN كما فرض القانـــون الجديد واجب مراقبة التجارة بالمواد الكيميائية المستخدمة في إنتاج المخدرات وسائر المسكرات.
    El Acta de gestión de sustancias químicas peligrosas no incluye la reglamentación del pentaclorobenceno. UN لا يتم تنظيم خماسي كلور البنزين بموجب قانون إدارة المواد الكيميائية الخطرة.
    El Acta de gestión de sustancias químicas peligrosas no incluye la reglamentación del pentaclorobenceno. UN لا يتم تنظيم خماسي كلور البنزين بموجب قانون إدارة المواد الكيميائية الخطرة.
    Las medicinas falsificadas contienen algunas veces una mezcla de sustancias químicas que perjudican todavía más la salud de las personas. UN وتحتوي الأدوية المزيفة في بعض الأحيان على خليط من المواد الكيميائية التي تضر بصحة الناس بصورة أكبر.
    La Autoridad Nacional precisa capacitación sobre el modo eficaz de detectar, evitar, prevenir y combatir el transporte de sustancias químicas ilícitas. UN والهيئة الوطنية بحاجة إلى تدريب أفراد على كيفية الكشف عن المواد الكيميائية غير المشروعة وردع ومنع ومكافحة نقلها.
    En ese sentido, regula las medidas de seguridad para la utilización de sustancias químicas peligrosas y la protección radiológica. UN وفي هذا الصدد، تتولى الإشراف على اتخاذ تدابير السلامة لاستخدام المواد الكيميائية الخطرة والحماية من الإشعاعات.
    El lavado de dinero y el contrabando de sustancias químicas esenciales, si bien no alcanzan grandes magnitudes, no son ajenos a nuestra realidad. UN إن غسل اﻷموال وتهريب المواد الكيميائية اﻷساسية، وإن لم يشكلا لنا مشكلة رئيسية، ليسا بغريبين مع ذلك علينا.
    Estos sensores podrían descubrir oligoelementos componentes de sustancias químicas en los efluentes de instalaciones de industrias químicas, lo que a su vez indicaría los tipos de sustancias químicas que se obtienen en el predio en cuestión. UN ولسوف تكون هذه اﻷجهزة قادرة على استكشاف عناصر تقصي آثار المواد الكيميائية في رواسب المرافق الكيميائية مما سوف يشير بدوره الى نوعية المواد الكيميائية التي يجري انتاجها في الموقع المذكور.
    Estos colectores tienen por objeto determinar los tipos y niveles de sustancias químicas en el aire en aquel predio. UN وأدوات جمع العينات تلك مصممة لتحديد أنواع ومعدلات المواد الكيميائية في الهواء في ذلك الموقع.
    Me refiero a la decisión de mi país de efectuar un estricto control de las exportaciones de sustancias químicas. UN وأشير إلى قرار بلدي بفرض رقابة صارمة على تصدير المواد الكيميائية.
    Programa para facilitar la preparación de perfiles nacionales para evaluar la infraestructura nacional para la gestión racional de sustancias químicas UN برنامج تيسير إعداد اللمحات العامة الوطنية لتقييم الهياكل اﻷساسية الوطنية لﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية
    Dispositivos de prevención y respuesta inmediata con el fin de neutralizar un ataque o atentado terrorista mediante la utilización de sustancias químicas o biológicas. UN تدابير للوقاية وللرد الفوري لشل أي هجوم أو اعتداء إرهابي باستخدام مواد كيميائية أو بيولوجية.
    Información general relativa a la nueva cuestión normativa del contenido de sustancias químicas en los productos UN معلومات أساسية تتعلق بالقضية السياساتية الناشئة المتصلة بالمواد الكيميائية في المنتجات
    La preparación de las bases jurídicas y organizativas del sistema de seguridad en materia de sustancias químicas en Polonia; UN إعداد اﻷساس القانوني والتنظيمي لنظام اﻷمن الكيميائي في بولندا؛
    Colombia comunicó que se estaba redactando una ley que aumentaba las penas por la desviación de sustancias químicas fiscalizadas. UN وأفادت كولومبيا بأنه يجري في الوقت الراهن صوغ قانون يشدد العقوبات المتعلقة بتسريب الكيماويات الخاضعة للمراقبة.
    Reconociendo que esas drogas pueden fabricarse a partir de sustancias químicas en cualquier parte, incluso en laboratorios rudimentarios, UN وإذ تدرك أن تلك العقاقير يمكن صنعها من الكيمياويات في أي مكان، حتى في معامل بدائية،
    Se sabe muy poco acerca de las consecuencias de los cócteles de sustancias químicas. UN ولا يُعرف إلا القليل عن الآثار المترتبة على خليط من المواد الكيماوية.
    El potencial de contaminación del Ártico de varias SCCP se calculó sobre la base de sus valores KOA y KAW, y se comparó con los resultados generados para una serie hipotética de sustancias químicas (Wania 2003). UN وقد قدرت دالة التلويث القطبي الشمالي (ACP) للعديد من الـ SCCPs استناداً إلى قيمة تفريق الأوكتانول/هواء KOA ومعامل تفريق الهواء/ماء KAW، ومقارنة بنتائج دالة التلويث القطبي المولدة من سلسلة كيماويات افتراضية (وانيا 2003).
    En determinadas regiones empezaba a registrarse fabricación ilícita de sustancias químicas sometidas a fiscalización; UN وبدأ الصنع غير المشروع للكيميائيات الخاضعة للمراقبة يظهر في بعض المناطق؛
    Se facilitaron datos adicionales relativos a cuestiones pendientes, por ejemplo, el programa de investigación y desarrollo y las importaciones de sustancias químicas precursoras. UN وقدمت معلومات إضافية عن المسائل المعلقة، مثل برنامج البحث والتطوير والواردات من المركبات الكيميائية اﻷولية.
    Capítulo 19. Gestión ecológicamente racional de sustancias químicas tóxicas UN الفصل ١٩: اﻹدارة السليمة بيئيا للكيماويات السامة
    Asistió a la destrucción de sustancias químicas y tomó muestras de ellas. UN أطلعت المجموعة على عملية إتلاف المواد الكيمياوية وأخذت نماذج منها.
    La Comisión ha podido verificar la destrucción de únicamente unas 155 toneladas de esas 212 toneladas de sustancias químicas precursoras. UN ولم يتسن للجنة التحقق من تدمير إلا حوالي ١٥٥ طنا من هذه السلائف الكيميائية البالغة ٢١٢ طنا.
    Estas sufren tasas de mortalidad infantil más altas, son más propensas a las enfermedades, al uso indebido de sustancias químicas y a la delincuencia, y sufren en mayor medida detención y prisión, lo que a menudo refuerza la discriminación política y socioeconómica. UN وﻷفراد هذه الفئات عادة أعلى معدلات وفيات الرضع، وهم أكثر عرضة لﻷمراض، وهم يسيئون استعمال المخدرات ويقترفون الجرائم، ومعدلات اعتقالهم واحتجازهم عالية مما يزيد من التمييز السياسي والاجتماعي - الاقتصادي ضدهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more