¿Ha mantenido discusiones relacionadas con? ¿El uso de técnicas de vigilancia ilegales? | Open Subtitles | هل حضرت أيّ مناقشات تتعلّق بإستخدام تقنيات مراقبة غير قانونية؟ |
Debido a las vastas superficies que se deben observar en forma repetitiva, existe gran necesidad de técnicas de levantamiento automatizado de bajo costo. | UN | وبسبب ضخامة المساحات المتعين رصدها بصورة متكررة، هناك حاجة كبيرة الى تقنيات أوتوماتية وقليلة التكلفة للمسح. |
Esas directrices se utilizan para capacitar al personal de los países en la utilización de técnicas de evaluación de los efectos en el medio ambiente. | UN | وهذه المبادئ التوجيهية تستخدم في تدريب الموظفين الوطنيين على استعمال تقنيات تقييم اﻷثر البيئي. |
En los lugares donde se dispone de técnicas de diagnóstico prenatal para conocer el sexo del feto, el uso del aborto podría explicar las irregularidades de los índices de masculinidad. | UN | وحيثما تتوافر تقنيات التشخيص في أثناء الحمل بغرض تحديد نوع الجنين، يمكن أن يشكل اللجوء الى اﻹجهاض أحد اﻷسباب التي تفسر حالات اختلال نسب النوع. |
En los lugares donde se dispone de técnicas de diagnóstico prenatal para conocer el sexo del feto, el uso del aborto podría explicar las irregularidades de los índices de masculinidad. | UN | وحيثما تتوافر تقنيات التشخيص في أثناء الحمل بغرض تحديد نوع الجنين، يمكن أن يشكل اللجوء الى اﻹجهاض أحد اﻷسباب التي تفسر حالات اختلال نسب النوع. |
El documento trata concretamente de técnicas de negociación en el campo de la transferencia de tecnología. | UN | وتركز الورقة على تقنيات التفاوض في ميدان نقل التكنولوجيا. |
Muchos países en desarrollo carecen de suficiente información sobre sus recursos a pesar de la existencia de una gran variedad de técnicas de evaluación. | UN | ويفتقر العديد من البلدان النامية الى البيانات الكافية عن الموارد على الرغم من توفر مجموعة كبيرة من تقنيات التقدير. |
Dichos enfoques incluirían el uso de técnicas de bases de datos. | UN | وتشمل هذه النهج استخدام تقنيات قواعد البيانات. |
Fundamental para este éxito fue la incorporación de técnicas de diagnóstico y supervisión basadas en la energía nuclear a una campaña panafricana iniciada en 1987. | UN | واﻷمر الحيوي الذي أدى إلى هذه النتيجة الجيدة كان دمج تقنيات للتشخيص والرصد في حملة لعموم أفريقيا أطلقت عام ١٩٨٧. |
También han tomado nota de los esfuerzos realizados por la Biblioteca Dag Hammarskjöld para asesorar y prestar asistencia en el empleo de técnicas de planificación y gestión. | UN | وأحاطوا علما أيضا بجهود مكتبة داغ همرشولد لتقديم المشورة والمساعدة في تقنيات التخطيط واﻹدارة. |
i) Capacidades humanas: formación en técnicas de estudio e inventario de recursos; perfeccionamiento de técnicas de elaboración y comercialización; formación en protección y ordenación del medio natural; y formación de investigadores; | UN | ' ١ ' القدرات البشرية: التدريب على تقنيات مسح الموارد وجردها؛ وتطوير المهارات في استخدام تقنيات التجهيز والتسويق؛ والتدريب على حماية البيئة وإدارتها؛ وتدريب موظفي البحث؛ |
El uso de técnicas de formación de imágenes depende de la existencia de servicios locales de mantenimiento y de apoyo. | UN | ويتوقف استخدام تقنيات نقل الصور أيضا على توفر قدرات الصيانة والدعم المحليين. |
ix) utilización de técnicas de actualización de flujos de fondos para la adopción de decisiones a más largo plazo | UN | `٩` استخدام تقنيات اﻹيراد النقدي المخصوم في حالات اتخاذ القرارات الطويلة اﻷجل |
Promoveremos, en particular, la investigación en el campo de la antropología y la cultura, el intercambio de peritos y la transmisión de técnicas de conservación. | UN | وسنعزز بصورة خاصة البحث في ميدان علم اﻹنسان والثقافة، وتبادل الخبراء ونقل تقنيات الحفظ. |
Planificación del aprovechamiento de las tierras con ayuda de técnicas de teleobservación y SIG | UN | تخطيط استخدام اﻷراضي عن طريق استخدام تقنيات الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية |
La creación de esas barreras depende de la posibilidad de usar plantas leñosas resistentes a la sequía y de la aplicación de técnicas de plantación adecuadas. | UN | وتتوقف المنشآت على مدى توافر النباتات الخشبية التي تتحمل الجفاف وتطبيق تقنيات زراعة ملائمة. |
Informe de la Reunión Especial de Expertos sobre la utilización de técnicas de financiación estructurada de productos básicos | UN | تقرير اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن تطبيقات تقنيات التمويل |
En los últimos años se ha avanzado considerablemente en el desarrollo de técnicas de producción y establecimiento de mercados. | UN | وتم إحراز تقدم كبير في السنوات الأخيرة في تطوير تقنيات الإنتاج وإقامة الأسواق. |
También se podría avanzar en la financiación de las importaciones de petróleo, en particular mediante la utilización más intensiva de técnicas de financiación estructuradas. | UN | ويمثل تمويل الواردات النفطية مجالاً آخر يمكن فيه تحقيق مكاسب، ولا سيما عن طريق الاستخدام المكثف لتقنيات التمويل المنظم. |
1986 Estudios superiores de técnicas de gestión, comercio internacional, financiación y banca. | UN | 1986 دراسات متقدمة في الإدارة، والتجارة الدولية، والتقنيات المالية وتقنيات العمل المصرفي. |
Hay tres conjuntos de técnicas de dicha índole: biosensores, análisis de ácidos nucleicos y análisis de espectrometría de masas. | UN | وتوجد ثلاث مجموعات من هذه التقنيات: وسائل الاستشعار البيولوجي وتحليل اﻷحماض النووية والتحليل بقياس الطيف الكتلي. |
e) Promover las actividades de investigación, desarrollo y utilización de técnicas de energía renovables en los planos internacional y nacional; | UN | )ﻫ( تشجيع الجهود في مجال البحث والتطوير في مجال تكنولوجيات الطاقة المتجددة واستخدامها على الصعيدين الدولي والوطني؛ |
Las importantes actividades de investigación y estudio de técnicas de promoción del comercio y desarrollo de las exportaciones que se llevan a cabo en la sede del Centro son un elemento fundamental de su labor. | UN | وما يضطلع به المركز في مقره من بحث وتطوير فنيين فيما يتعلق بتقنيات ترويج التجارة وتنمية الصادرات أمر جوهري ﻷنشطته. |