"de términos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المصطلحات
        
    • للمصطلحات
        
    • مصطلحات
        
    • عبارات
        
    • لمصطلحات
        
    • بالمصطلحات
        
    • إلى كلمات
        
    • التعابير
        
    • تعبيرات
        
    • لتعابير
        
    • تيرمينوس
        
    • إملاء شروط
        
    Ello se reflejará en el glosario de términos que la Secretaría está preparando. UN وسيجري هذا في اطار مسرد المصطلحات الذي تقوم اﻷمانة اﻵن باعداده.
    Posteriormente, esa lista se cotejará con la lista de términos más utilizados en los documentos oficiales y resoluciones. UN وسوف تُراجع القائمة، لاحقاً، في ضوء قائمة المصطلحات التي يشيع استخدامها في الوثائق الرسمية والقرارات.
    Así, puede establecerse una clasificación jerárquica de términos en función de su pertinencia: UN وهكذا، بالإمكان إيجاد تصنيف هرمي للمصطلحات بخصوص أهميتها على النحو التالي:
    ● En el informe anual se incluiría un glosario de términos técnicos. UN أن يصدر مسرد للمصطلحات التقنية كجزء من تقريرها السنوي.
    Se redactaron de nuevo las disposiciones penales con el uso de términos imparciales en cuanto al género. UN وأعيدت صياغة الأحكام الجنائية باستخدام مصطلحات محايدة فيما يتعلق بنوع الجنس.
    Habida cuenta del número de salvedades introducidas por el uso de términos que no denotan compromiso, especialmente en relación con la rendición de cuentas, muchas frases son prácticamente palabras huecas. UN فقد تحولت عبارات كثيرة إلى عبارات بلا معنى تقريبا بفعل عدد من التحفظات التي أُدخلت بلغة ليس فيها أي التزام، لا سيما فيما يتعلق بالمساءلة.
    En el anexo aparece un glosario de términos relativos a la incorporación de una perspectiva de género. UN ويتضمن مرفق التقرير مسردا لمصطلحات تعميم المنظور الجنساني.
    Sin embargo, no consideraba que el glosario de términos que figuraba en la documentación fuese un producto acabado. UN غير أنها لا تعتبر مسرد المصطلحات الفنية المدرج في الوثيقة كناتج نهائي.
    A este respecto, puede ser útil reflexionar también sobre la cuestión de la utilización de términos y sobre el desarrollo de nuevas terminologías. UN ولعله من المفيد في هذا الصدد التفكير أيضا في مسألة استخدام المصطلحات واستحداث اصطلاحات جديدة.
    Como medida provisional, la policía utiliza un glosario bilingüe de términos utilizados frecuentemente en las acusaciones. UN وكتدبير مؤقت، تقوم الشرطة باستخدام فهارس ثنائية اللغة تتضمن المصطلحات اﻷكثر شيوعا فيما يتعلق بتوجيه التهم؛
    Un anexo útil a este resumen es el glosario de términos utilizados en la contribución del Grupo de Trabajo I al segundo informe de evaluación. UN ولهذا الملخص مرفق مفيد ألا وهو مسرد لشرح المصطلحات المستخدمة في مساهمة الفريق العامل اﻷول في التقرير التقييمي الثاني.
    El orador está de acuerdo con el representante de Italia en lo que respecta al empleo de términos jurídicos. UN وذكر أنه يتفق مع ممثل إيطاليا بشأن استخدام المصطلحات القانونية.
    - En el informe anual se incluiría un glosario de términos técnicos. UN أن يصدر مسرد للمصطلحات التقنية كجزء من تقريرها السنوي.
    En este contexto, tal vez pueda contemplarse la posibilidad de preparar directrices que contengan definiciones de términos y listas de descriptores en las que se especifiquen los requisitos en materia de presentación de informes. UN وفي هذا السياق، يمكن النظر في وضع مبادئ توجيهية توفر تعاريف للمصطلحات وقوائم وصف وتحدد شروط اﻹبلاغ.
    La Secretaría preparó y distribuyó glosarios provisionales de términos relativos al proyecto de convención en los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وأعدت الأمانة مسارد مؤقتة للمصطلحات ذات الصلة بمشروع الاتفاقية وأتاحتها بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    A tales efectos, se preparó un glosario de términos para seguir promoviendo el concepto de patrimonio cultural inmaterial. UN وتحقيقا لتلك الغاية، أعد مسرد مصطلحات بغية زيادة تطوير مفهوم التراث الثقافي غير المادي.
    Glosario de las Naciones Unidas de términos para la normalización de los nombres geográficos, problemas pasados y actuales (presentado por Israel) UN مسرد مصطلحات الأمم المتحدة المستخدمة في توحيد الأسماء الجغرافية، المشاكل السابقة والحالية
    Cualquier decisión futura que implique el uso de términos que no tengan la aprobación de todos deberá someterse a la Asamblea General y la revisión y nueva publicación del boletín se deberán llevar a cabo con el debido esmero y sin demora. UN وينبغي أن يعرض على الجمعية كل قرار مقبل ينطوي على استخدام مصطلحات لا تكون موضع إجماع، وينبغي أن تتم بعناية كبيرة إعادة النظر في النشرة وإصدار طبعة جديدة منها وأن يكون ذلك في أقرب وقت.
    Esa Comisión se ocupa de los derechos de la mujer en general y del derecho de la familia, y se encarga también de controlar y promover la imagen de la mujer en la prensa y los medios de comunicación y de fomentar el empleo de términos y neologismos no discriminatorios. UN وتعنى هذه اللجنة بحقوق المرأة عامة وبحقوق اﻷسرة، كما أنها تكلف بمهمة مراقبة واعطاء صورة مشرقة عن المرأة في الصحافة ووسائط اﻹعلام وبالتشجيع على استخدام عبارات وتعابير جديدة لا تنطوي على تمييز.
    La Sra. Rakotoarisoa recordó algunas definiciones de términos convencionales. UN وهكذا أشارت السيدة راكوتوريسووا إلى تعاريف معينة لمصطلحات تقليدية.
    El anexo I contiene una lista de términos y sus definiciones, convenida por las tres organizaciones. UN ويتضمن المرفق اﻷول قائمة بالمصطلحات وتعاريفها التي وافقت عليها المنظمات الثلاث.
    Los resúmenes de los casos en los que se interpreta la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza también se valen de términos clave para facilitar su consulta. UN أما الخلاصات المتعلقة بقضايا تفسِّر قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود فتتضمن أيضا إشارات مرجعية إلى كلمات رئيسية.
    Indicador 2 Uso indebido de términos técnicos UN المؤشّر 2 إساءة استعمال التعابير التقنية
    O'Neill ha dicho varias palabras extrañas, en lugar de términos corrientes. Open Subtitles مرات عديدة ، إستخدم أونيل تعبيرات غريبة بدلا من مصطلحات معروفة
    Al mismo tiempo, el Comité es plenamente consciente de la preocupación de los Estados respecto de los criterios para la inclusión en la lista o la eliminación de ella y desea formular una definición más precisa de términos como " asociadas " . UN وفي الوقت نفسه، تدرك اللجنة جيدا شواغل الدول المتعلقة بعملية الإدراج في القائمة وشروطها، ورغبتها في الحصول على تفسيرات أكثر دقة لتعابير من قبيل ' المرتبطة بــ`.
    199. Tanto el Popol Vuh como el Memorial de Sololá y los libros de Chilam Balan están de acuerdo en que los grupos humanos que poblaron Yucatán y la República de Guatemala provenían de Tula, que está situada al norte de la ciudad de México, en el actual estado de Hidalgo, y que se detuvieron por algún tiempo en la laguna de términos. UN ٩٩١- وتتفق بوبول فوه ونصب سولولا التذكاري، وكتابات تشيلام بالان على أن المجموعات البشرية التي كانت تسكن وكاتان وجمهورية غواتيمالا قد أتت من منطقة تولا، التي تقع شمالي مدينة مكسيكو وهي تعادل حالياً ولاية هيدالغو، وقد توقفت لبعض الوقت قرب بحيرة تيرمينوس.
    No es una petición, es una imposición de términos. Open Subtitles ليس طلباً، بل إملاء شروط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more