Marruecos está dispuesto a estudiar la pertinencia de tal mecanismo con las delegaciones interesadas. | UN | والمغرب مستعد للنظر في جدوى إنشاء هذه الآلية مع الوفود التي يهمها الأمر. |
El establecimiento de tal mecanismo no debería excluir la financiación de emergencia en épocas de crisis. | UN | ولا ينبغي أن يحول اعتماد مثل هذه الآلية دون تقديم التمويل الطارئ في أوقات الأزمات. |
El establecimiento de tal mecanismo no debería excluir la financiación de emergencia en épocas de crisis. | UN | ولا ينبغي أن يحول اعتماد مثل هذه الآلية دون تقديم التمويل الطارئ في أوقات الأزمات. |
La existencia de tal mecanismo no debe excluir el recurso a un procedimiento de solución de diferencias. | UN | ويجب ألا يلغي وجود هذه الآلية خيار اللجوء إلى إجراء لتسوية الخلافات. |
No debemos imponer restricciones en la aplicación de tal mecanismo voluntario de cooperación. | UN | ويجب ألا نكون مقيدين في تنفيذ هذه الآلية الطوعية والتعاونية. |
Esta posibilidad podría inspirar preocupaciones en el sentido de que pudiera vulnerar la autoridad del Consejo de Seguridad, y el mantenimiento de tal mecanismo generaría ciertos costos. | UN | وهذا الخيار قد يثير قلقا بشأن التعدي على سلطة مجلس الأمن، وستكون هناك حاجة إلى بعض التكاليف للاحتفاظ بمثل هذه الآلية. |
En el marco de tal mecanismo debería informarse cada año al Consejo Económico y Social sobre los progresos realizados. | UN | ويتعين أن تقدم هذه الآلية تقارير سنوية عن التقدم المحرز في ذلك الصدد إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Así pues, los asociados internacionales convinieron en colaborar con urgencia con las autoridades del Consejo para estudiar el establecimiento de tal mecanismo. | UN | ومن ثم، اتفق الشركاء الدوليون على العمل بشكل عاجل مع مسؤولي المجلس الانتقالي الوطني لبحث إنشاء هذه الآلية. |
La elaboración de tal mecanismo sería probablemente menos problemática en los servicios del transporte aéreo que en otros sectores de servicios, aunque sólo fuera por razones de cuantificación. | UN | ويرجح أن يكون تطوير مثل هذه الآلية مشكلة أقل تعقيدا في مجال خدمات النقل الجوي من غيرها من قطاع الخدمات لأسباب تتعلق بالكم على الأقل. |
Apoyamos el perfeccionamiento de tal mecanismo en el sentido de desarrollar al máximo sus posibilidades, con el fin de que la participación efectiva en las decisiones que afectan a los países contribuyentes sea una realidad. | UN | ونؤيد تحسين هذه الآلية بحيث تطور قدراتها إلى أقصى حد لكي تشارك البلدان المساهمة بقوات بفعالية في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليها. |
Esperamos con interés la creación de tal mecanismo. | UN | وننتظر بتلهف إنشاء هذه الآلية. |
El problema de la financiación de tal mecanismo quizá debería encararse mediante fórmulas de financiación que podrían basarse en el modelo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial creado por el Banco Mundial, que prevé que entre el 10% y el 20% de sus recursos se reserven para la protección de las aguas internacionales. | UN | ويمكن معالجة مشكلة تمويل هذه الآلية باستعمال تركيبة تمويل تستفيد من نمط مرفق البيئة العالمية التابع للبنك الدولي الذي يخصص ما بين 10 إلى 20 في المائة من موارده لحماية المياه الدولية. |
Sin embargo, la concepción de tal mecanismo deberá tener debidamente en cuenta el principio de la soberanía de los Estados, así como la carga administrativa que las medidas previstas representarían para los Estados. | UN | غير أن تصميم هذه الآلية ينبغي أن يولي العناية الواجبة لمبدأ سيادة الدول وللعبء الإداري الذي ستشكله التدابير المتوقعة للدول. |
La creación de tal mecanismo debería ir acompañada de un nivel suficiente de fondos para que cuente con la infraestructura, los procedimientos y el personal necesarios para apoyar esta iniciativa. | UN | وينبغي أن يكون إنشاء هذه الآلية مصحوبا بالتمويل المناسب لضمان وجود ما يلزم لاستدامة هذه المبادرة من هياكل أساسية ومن إجراءات وموظفين. |
Además, aunque uno de los objetivos de tal mecanismo consiste en desalentar las impugnaciones judiciales del régimen de sanciones, si el comité rechazara una recomendación ello tendería a fomentar las controversias. | UN | ويضاف إلى ذلك أن من أغراض هذه الآلية عدم تشجيع الطعون القانونية في نظام الجزاءات، ومع ذلك فإنه إذا رفضت اللجنة توصية من التوصيات، فإن ذلك يمكن أن يشجع المزيد من المنازعات. |
La falta de tal mecanismo se debe a una serie de factores, como los escasos recursos financieros y humanos de que dispone el titular del mandato y la dificultad de identificar al organismo u órgano gubernamental responsable de aplicar las recomendaciones formuladas. | UN | ويرجع عدم وجود مثل هذه الآلية إلى جملة متنوعة من العوامل، بما في ذلك ندرة الموارد المالية والبشرية المتاحة للمكلف بالولاية وصعوبة تحديد الوكالة أو الهيئة الحكومية المسؤولة عن تنفيذ التوصيات المقدمة. |
Estimamos que la tarea principal a este respecto consiste en el establecimiento de un mecanismo internacional que permita abordar la solución de esta cuestión. Puede servir de base para la creación de tal mecanismo el Registro de armas convencionales, que contiene los datos facilitados por los Estados Partes sobre las exportaciones e importaciones de armas, la producción nacional y la política seguida al respecto. | UN | ونحن نؤمن أن المهمة الرئيسية ينبغي أن تكون إنشاء آلية دولية للمساعدة في حل هذه المشكلة، ويجب أن تكون هذه الآلية قائمة على سجل الأسلحة التقليدية الذي يتضمن بيانات تقدمها الدول الأطراف عن وارداتها وصادراتها من الأسلحة وإنتاجها الوطني وسياساتها في هذا المجال. |
ii) La reserva tenga como efecto excluir a su autor de un mecanismo de solución de controversias o de vigilancia de la aplicación del tratado con respecto a una disposición convencional que haya aceptado anteriormente, si el objeto mismo del tratado es la aplicación de tal mecanismo. | UN | `2` يترتب عليه أثر مؤداه استبعاد الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة من آلية لتسوية المنازعات أو لرصد تنفيذ المعاهدة فيما يتعلق بنص في المعاهدة سبق لها قبوله، إذا كان إعمال هذه الآلية يشكل ذات الغرض المتوخى من المعاهدة. |
ii) La reserva tenga como efecto excluir a su autor de un mecanismo de solución de controversias o de vigilancia de la aplicación del tratado con respecto a una disposición convencional que haya aceptado anteriormente, si el objeto mismo del tratado es la aplicación de tal mecanismo. | UN | `2` يترتب عليه أثر مؤداه استبعاد الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة من آلية لتسوية المنازعات أو لرصد تنفيذ المعاهدة فيما يتعلق بنص في المعاهدة سبق لها قبوله، إذا كان إعمال هذه الآلية يشكل ذات الغرض المتوخى من المعاهدة. |
ii) La reserva tenga como efecto excluir a su autor de un mecanismo de solución de controversias o de vigilancia de la aplicación del tratado con respecto a una disposición convencional que haya aceptado anteriormente, si el objeto mismo del tratado es la aplicación de tal mecanismo. | UN | `2` يترتب عليه أثر مؤداه استبعاد الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة من آلية لتسوية المنازعات أو لرصد تنفيذ المعاهدة فيما يتعلق بنص في المعاهدة سبق لها قبوله، إذا كان إعمال هذه الآلية يشكل ذات الغرض المتوخى من المعاهدة. |