"de tamaño medio" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتوسطة الحجم
        
    • متوسطة الحجم
        
    • متوسط الحجم
        
    • التي يتراوح حجمها بين متوسط
        
    • ذا أهمية وسطى
        
    • المتوسطة والكبيرة
        
    Se están construyendo estaciones terrenas de comunicación por satélite de tamaño medio en las principales ciudades lo que permitirá a China instalar más de 7,000 líneas telefónicas internacionales. UN وأن المحطات اﻷرضية للاتصالات الساتلية المتوسطة الحجم التي تجري اقامتها في المدن الرئيسية ستمكن الصين من فتح أكثر من ٠٠٠ ٧ خط هاتفي دولي.
    En principio, es más probable que se diversifiquen las explotaciones de tamaño medio. UN ومن حيث المبدأ، يرجح بأن تضطلع المزارع المتوسطة الحجم بالتنويع أكثر من سواها.
    La explotación se da en todas las grandes urbes, así como en las ciudades de tamaño medio. UN وهذا النوع من الاستغلال موجود في جميع المراكز الحضرية الكبيرة وفي المدن المتوسطة الحجم.
    Se mostró a la UNOMIG los restos recuperados, que parecían de un vehículo aéreo no tripulado de tamaño medio. UN وسُمح للبعثة بمعاينة الحطام المنتشل، وبدا أنه لمركبة جوية غير مأهولة متوسطة الحجم.
    Por ejemplo, las autoridades del puerto de Mogadiscio cobran derechos de importación por un vehículo de tamaño medio que ascienden a 1.300 dólares. UN وعلى سبيل المثال، تفرض سلطات ميناء مقديشو ضريبة استيراد مبلغها 300 1 دولار على كل مركبة متوسطة الحجم.
    Se aprobó un proyecto de tamaño medio del FMAM, ejecutado por el PNUMA, con el objeto de facilitar la pronta entrada en vigor del Protocolo de Nagoya. UN وقد اعتمد مشروع متوسط الحجم لمرفق البيئة العالمية سينفذه برنامج الأمم المتحدة للبيئة، لتيسير النفاذ المبكر للبروتوكول.
    Las organizaciones de tamaño medio o grande que tienen importantes niveles de exposición a riesgos necesitarían un promotor de la gestión del riesgo de alto nivel, aunque no sería menester que desempeñara esa función a jornada completa, y un equipo o una secretaría central de gestión del riesgo. UN فالمنظمات التي يتراوح حجمها بين متوسط وكبير والتي تواجه مستويات عالية من المخاطر قد تحتاج إلى تعيين مسؤول أول رفيع المستوى عن إدارة المخاطر - ليس من الضروري أن يكون متفرغاً - إلى جانب فريق مركزي لإدارة المخاطر/أمانة معنية بإدارة المخاطر.
    :: En 2012 se realizó una auditoria de las encuestas sobre los salarios de 35 empresas de tamaño medio. UN :: في عام 2012، أُجريت مراجعة للدراسات الاستقصائية للأجور لدى 35 من الشركات المتوسطة الحجم.
    Hemos descubierto un asteroide de tamaño medio. Open Subtitles لقد اكتشفنا المتوسطة الحجم الكويكب معا.
    Por eso, la principal experiencia adquirida hasta la fecha es que, si bien es posible que la promoción de nuevas empresas pequeñas haya contribuido a crear un sector de PYMES muy activo, hasta el momento no ha generado una masa suficiente de empresas de tamaño medio vigorosas e innovadoras capaz de convertirse en motor de una economía de mercado sana. UN وعلى هذا، فإن الدرس الرئيسي المستخلص حتى اﻵن هو أن تعزيز انشاء المشاريع الصغيرة الجديدة، إذا كان قد ساعد على ايجاد قطاع نشيط من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، فإنه لم يساعد حتى اﻵن على إيجاد كتلة كافية من المشاريع المتوسطة الحجم النشيطة والابتكارية القادرة على أن تصبح قوة محركة لاقتصاد سوق سليم.
    En este tipo de programas la cooperación entre países de tamaño medio permitiría la puesta en marcha de misiones espaciales con un equilibrio entre las participaciones de cada uno de ellos. UN وفي هذا النوع من البرامج سييسر التعاون بين البلدان المتوسطة الحجم من الشروع في طريق الرحلات الفضائية مع وجود توازن فيما بين مستويات مساهمتها.
    Las economías de tamaño medio deben orientarse a establecer plataformas regionales de producción e integrar a los proveedores locales en los sistemas de producción mundiales. UN وينبغي للاقتصادات المتوسطة الحجم أن تستهدف تأسيس قواعد انتاجية اقليمية وضم المجهزين المحليين الى النظم الانتاجية العالمية.
    En las etapas V y VI, el UNICEF prevé comprar 127 grupos electrógenos de tamaño medio y 110 camiones cisterna para operaciones de socorro contra la sequía a mediano y largo plazo. UN وفي إطار المرحلتين الخامسة والسادسة، تعتزم منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة شراء ١٧٠ مولدا من المولدات المتوسطة الحجم و ١٢٠ ناقلة مياه لمواجهة حالة الجفاف من أجل عمليات التدخل في اﻷجلين المتوسط والطويل.
    El despliegue del material se vio facilitado por el aumento de la funcionalidad de las reservas de despliegue estratégico, y el del personal mediante la formulación de pautas genéricas de dotación de personal para las misiones de tamaño medio y de 349 descripciones genéricas de puestos. UN وجرى تسهيل نشر المعدات بزيادة تشغيل مخزون النشر الاستراتيجي والأفراد بوضع نماذج عامة لملاك الموظفين للبعثات المتوسطة الحجم و 349 نبذة عامة عن الوظائف ومواصفاتها.
    Las entidades de tamaño medio tenían que aplicar una norma similar a las DCPYMES de nivel 2 del ISAR. UN ويشترط على الكيانات المتوسطة الحجم تطبيق معيار مماثل للمبادئ التوجيهية للمحاسبة والإبلاغ المالي الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم من المستوى 2.
    Si bien las explotaciones de tamaño medio, más eficientes, se han beneficiado del avance del desarrollo agroindustrial, los pequeños agricultores han quedado marginados y muchos han tenido que emigrar a suburbios miserables. UN وبينما استفادت المزارع المتوسطة الحجم واﻷكثر كفاءة من مسار التنمية الزراعية - الصناعية، فقد تم تهميش صغار المزارعين الذين اضطر العديد منهم إلى الهجرة إلى اﻷحياء الحضرية الفقيرة.
    Un objeto de 140 metros o más, podría destruir a un país de tamaño medio. TED جسم حجمه 140 مترا أو أكثر يمكن أن يدمر دولة متوسطة الحجم.
    La nueva fue hecha con contraste muestra una lesión realzada en forma de anillo de tamaño medio en el lóbulo parietal derecho. Open Subtitles ,و هذه الجديدة مع التباين تظهر لنا تقرح حلقي معزز متوسطة الحجم في الفص الصدغي الأيمن
    Por ello, y debido a la estructura actual del Comité, sólo las delegaciones de tamaño medio o grande podrían llevar a cabo de manera efectiva esa labor. UN ونظرا لذلك وبسبب الهيكل الحالي للجنة، فإن الاضطلاع بالعمل على نحو فعال لا يمكن أن يقوم به إلا وفد متوسط الحجم أو أكبر قليلا.
    Él era de tamaño medio, delgada, cabello rubio ralo. Open Subtitles لقد كان متوسط الحجم , وأشقر الشعر
    Las organizaciones de tamaño medio o grande que tienen importantes niveles de exposición a riesgos necesitarían un promotor de la gestión del riesgo de alto nivel, aunque no sería menester que desempeñara esa función a jornada completa, y un equipo o una secretaría central de gestión del riesgo. UN فالمنظمات التي يتراوح حجمها بين متوسط وكبير والتي تواجه مستويات عالية من المخاطر قد تحتاج إلى تعيين مسؤول أول رفيع المستوى عن إدارة المخاطر - ليس من الضروري أن يكون متفرغاً - إلى جانب فريق مركزي لإدارة المخاطر/أمانة معنية بإدارة المخاطر.
    Artículo 33 En las cárceles de tamaño medio, los reclusos serán separados de la manera siguiente, siempre que ello lo permita el número de celdas y de guardianes: UN المادة 33: إذا كان السجن ذا أهمية وسطى يقسم الموقوفون فيه كما يأتي بقدر ما تسمح به الغرف وعدد الحراس:
    Asimismo, la Autoridad de Reordenación Urbana ha hecho obligatorio que en las licitaciones correspondientes a centros comerciales de tamaño medio o grande se incluya el requisito de incorporar salas de cuidados de lactantes, haciendo referencia a la Nota práctica. UN وعلاوة على ذلك، جعلت سلطة التجديد الحضري توفير غرف رعاية الرضع شرطاً إلزامياً لتقديم العطاءات، استناداً إلى مذكرة الممارسة، في جميع فضاءات التسوق المتوسطة والكبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more