"de tareas de supervisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمل القطرية للرصد
        
    • العمل المعنية بالرصد
        
    • العمل القُطرية للرصد
        
    • المعنية بآلية الرصد
        
    • المكلفة بالرصد
        
    • العمل التابعة لآلية الرصد
        
    • القطرية المعنية بالرصد
        
    • معنية بالرصد
        
    El equipo de tareas de supervisión y presentación de informes verificó 23 incidentes de reclutamiento y utilización de niños por grupos armados. UN وتحققت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ من 23 حادثة تجنيد واستخدام للأطفال من جانب الجماعات المسلحة.
    Esta información todavía no ha sido verificada ni seguida por el equipo de tareas de supervisión y presentación de informes. UN وهذا أمر ما زال يتعين على فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ أن تتحقق منه وتتابعه.
    El equipo de tareas de supervisión y presentación de informes ha podido verificar solo dos de esos informes porque las autoridades limitan enormemente el acceso o lo prohíben. UN ولم تتمكن فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ من التحقق إلا من تقريرين فحسب من هذه التقارير، لأن السلطات تمنع الوصول أو تقيده تقييدا شديدا.
    Han comenzado los trabajos para activar el Equipo de tareas de supervisión y Presentación de Informes al más alto nivel en 2011. UN ويجري بذل الجهود لتنشيط فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ على أعلى المستويات في عام 2011.
    Las principales fuentes para este informe fueron los equipos de tareas de supervisión y presentación de informes en los países, las misiones políticas y de mantenimiento de la paz y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وكانت فرق العمل المعنية بالرصد والإبلاغ على المستوى القطري، وبعثات حفظ السلام والبعثات السياسية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية المصادر الرئيسية للمعلومات الواردة في التقرير.
    :: 8 misiones conjuntas de vigilancia/investigación/verificación realizadas por miembros del Equipo de tareas de supervisión y Presentación de Informes en el país UN :: تنظيــم 8 بعثات للرصــد وتقصي الحقائــق والتحقق منها من جانـب أعضاء فرقـــة العمل القطرية للرصد والإبلاغ؛
    En respuesta a este reto, se intensificó el diálogo entre los oficiales de alto rango y los miembros del Equipo de tareas de supervisión y Presentación de Informes Encargado del País. UN وفي مواجهة هذا التحدي، جرى تكثيف الحوار بين كبار الضباط وأعضاء فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ.
    :: Acceso a todas las zonas de presunto reclutamiento para seguimiento inmediato por el grupo de tareas de supervisión y presentación de informes UN :: إتاحة إمكانية الوصول إلى جميع المناطق التي يدعى حدوث تجنيد للأطفال فيها لكي يتسنى لفرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ القيام بالمتابعة الفورية للحالة.
    La BINUB y el UNICEF prosiguen actividades de creación de capacidad y de supervisión a través del equipo de tareas de supervisión e información del país, que comprende la BINUB, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. UN وواصل المكتب واليونيسيف الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات والرصد عن طريق فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ، التي تضم المكتب ووكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية.
    Además de los 1.656 niños liberados en 2010, 387 niños que habían sido apartados de grupos o fuerzas armados en 2009 también fueron registrados por el equipo de tareas de supervisión y presentación de informes en 2010. UN وبالإضافة إلى الأطفال الـ 656 1 الذين تم الإفراج عنهم في عام 2010، سجلت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ في عام 2010 أيضا 387 طفلا كانوا قد فصلوا عن جماعات أو قوات مسلحة في عام 2009.
    El equipo de tareas de supervisión y presentación de informes sigue vigilando la situación de los niños en Burundi, habida cuenta de los problemas de seguridad existentes en un país que sale de un conflicto. UN وتُواصل فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ رصد الوضع في بوروندي، بالنظر إلى التحديات الأمنية المصادفة في بلد يخرج من النـزاع.
    De los 37 casos de violencia sexual documentados por el equipo de tareas de supervisión y presentación de informes en el país, siete fueron obra de elementos de las Forces nouvelles en el norte. UN وقد وثقت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ 37 حالة للعنف الجنسي على المستوى الوطني، ارتكبت عناصر القوى الجديدة 7 حالات منها.
    Sin embargo, el equipo de tareas de supervisión y presentación de informes no ha podido establecer contacto con esos grupos ni supervisar directamente la presencia de niños en esos grupos a causa de las restricciones que el Gobierno impone al acceso. UN غير أن فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ لم تتمكن من الاتصال بهذه الجماعات أو رصد وجود الأطفال بشكل مباشر في هذه الجماعات بسبب القيود التي فرضتها الحكومة على الوصول.
    El equipo de tareas de supervisión y presentación de informes no pudo verificar esos casos, por las limitaciones de acceso que le impuso el Gobierno de Myanmar. UN ولم تتمكن فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ من التحقق من هذه الحالات بسبب القيود التي فرضتها حكومة ميانمار على وصول فرقة العمل.
    En 2010, el equipo de tareas de supervisión y presentación de informes documentó que se había secuestrado a 14 niños cuatro de los cuales habían sido asesinados ulteriormente. UN 118 - وفي عام 2010، وثقت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ خطف 14 طفلا ثم قتل 4 أطفال منهم في وقت لاحق.
    Los equipos de tareas de supervisión y presentación de informes deberán continuar su labor de seguimiento para garantizar la protección de los niños y el cumplimiento de los compromisos adoptados por las partes que hayan sido eliminadas de las listas. UN ويلزم من فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ على المستوى القطري القيام برصد مستمر لضمان حماية الأطفال، والامتثال للتعهدات التي قدمتها الأطراف التي شطب اسمها من القوائم.
    Plan de acción firmado el 16 de enero de 2009 entre el Gobierno de Uganda y el Equipo de tareas de supervisión y presentación de informes en Uganda. UN وُقعت خطة العمل في 16 كانون الثاني/يناير 2009 بين حكومة أوغندا وفرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في أوغندا.
    Tras ello, en 2007 se constituyeron el Comité de Trabajo, el Equipo de tareas de supervisión e información y el Equipo de Tareas de reintegración y rehabilitación. UN وبناء على ذلك، أنشئت في عام 2007 كل من لجنة العمل وفرقة العمل المعنية بالرصد وإعداد التقارير وفرقة العمل المعنية بإعادة الإدماج وإعادة التأهيل.
    Así lo están haciendo los asociados de la sociedad civil, que a su vez, como parte del Equipo de tareas de supervisión y Presentación de Informes, están sensibilizando a las comunidades sobre violaciones graves de los derechos del niño. UN ويقوم شركاء من المجتمع المدني بتنفيذ أنشطة لتحقيق هذه الغاية، وهم يعملون من أجل إذكاء الوعي لدى المجتمعات المحلية في إطار أنشطة فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل.
    El Equipo de tareas de supervisión y Presentación de Informes Encargado del País documentó los incidentes y las denuncias de reclutamiento de menores de los que tuvo noticia por conducto de organismos estatales, procesos relacionados con el plan de acción y otras fuentes creíbles. UN وقامت فرقة العمل القُطرية للرصد والإبلاغ بتوثيق الحوادث والادعاءات المتعلقة بتجنيد الأطفال المبلغة من خلال الوكالات الحكومية، وعمليات خطة العمل، وغيرها من المصادر ذات المصداقية.
    :: 12 misiones conjuntas de vigilancia/investigación/verificación realizadas por miembros del equipo de tareas de supervisión y presentación de informes en el país UN :: إيفاد 12 بعثة للرصــد وتقصي الحقائــق والتحقق منها من جانـب أعضاء فرقـــة العمل القطرية المعنية بآلية الرصد والإبلاغ
    En los lugares donde se realiza una operación de este tipo, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz copreside los equipos de tareas de supervisión y presentación de informes en esos países. UN وفي الحالات التي يكون فيها وجود لإحدى عمليات حفظ السلام، تشارك إدارة عمليات حفظ السلام في رئاسة فرق العمل القطرية المكلفة بالرصد والإبلاغ.
    La Dependencia de Protección de los Niños es responsable de apoyar la puesta en marcha de un mecanismo de seguimiento y presentación de informes sobre violaciones graves de los derechos de los niños, así como del Equipo Nacional de tareas de supervisión y Presentación de Informes. UN 124 - تتولى وحدة حماية الطفل المسؤولية عن تقديم الدعم لتنفيذ آلية للرصد والإبلاغ بشأن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال وإلى فرقة العمل التابعة لآلية الرصد والإبلاغ القطري.
    En otros casos, los niños fueron liberados tras negociaciones realizadas por sus familias o por miembros del equipo de tareas de supervisión y presentación de informes en el país. UN وفي حالات أخرى، أُطلق سراح الأطفال بعد مفاوضات أجرتها إما أسرهم أو أعضاء من فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ.
    Como señalé en mi informe de 7 de agosto de 2008 (S/2008/532), en cumplimiento de los dispuesto en la resolución 1612 (2005) se ha establecido en el Chad un Equipo de tareas de supervisión y presentación de informes sobre violaciones graves de los derechos del niño. UN وكما ورد بالتفصيل في تقريري المؤرخ 7 آب/أغسطس 2008 (S/2008/532)، أنشئت في تشاد فرقة عمل معنية بالرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال وفقا للقرار 1612 (2005).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more