"de tareas regionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمل الإقليمية
        
    • عمل إقليمية
        
    • عمل قطرية
        
    Los mecanismos de los grupos de tareas regionales, subregionales y nacionales determinarán de la manera apropiada sus propias disposiciones de secretaría. UN وستحدد آليات أفرقة العمل الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية ترتيباتها الخاصة المتعلقة بأعمال الأمانة.
    En cuatro de las ocho oficinas regionales de la Misión se nombraron coordinadores de protección del niño para que trabajaran con los equipos de tareas regionales. UN وتم تعيين منسقين بشأن حماية الطفل في أربعة من المكاتب الإقليمية الثمانية للبعثة من أجل العمل مع فرق العمل الإقليمية.
    En el período examinado los equipos de tareas regionales se han ido consolidando hasta pasar a ser un componente fundamental de la labor del Subcomité. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم تطوير فرق العمل الإقليمية لتُشكل اللبنة الأولى لعمل اللجنة الفرعية.
    En el período examinado los equipos de tareas regionales se han ido consolidando hasta pasar a ser un componente fundamental de la labor del Subcomité. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم تطوير فرق العمل الإقليمية لتُشكل اللبنة الأولى لعمل اللجنة الفرعية.
    En Asia y el Pacífico, se han promovido equipos de tareas regionales para poner en el punto de mira a grupos delictivos concretos que actúan en múltiples jurisdicciones. UN فقد شُجعت فرق عمل إقليمية في آسيا والمحيط الهادئ على استهداف جماعات إجرامية محددة تعمل عبر ولايات قضائية متعددة.
    20. La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito también prestó apoyo a equipos de tareas regionales. UN 20- كما قدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة دعما لأفرقة العمل الإقليمية.
    La función de los coordinadores es realizar actividades de enlace y facilitar la coordinación de la actuación del Subcomité en las regiones de que se ocupan, así como orientar la labor de los equipos de tareas regionales sobre los mecanismos nacionales de prevención. UN ويتمثل دور جهات الاتصال في الاضطلاع بأنشطة الاتصال وتيسير تنسيق عمل اللجنة الفرعية بداخل المناطق التي تُعنى بها تلك الجهات وقيادة عمل فرق العمل الإقليمية المعنية بالآليات الوقائية الوطنية.
    54. Los equipos de tareas regionales establecidos en 2011 han logrado crear una relación más intensa y estructurada con los mecanismos nacionales de prevención. UN 54- نجحت فرق العمل الإقليمية التي شُكِّلت عام 2011 في إرساء علاقات أكثر فائدةً وتنظيماً مع الآليات الوقائية الوطنية.
    La función de los coordinadores es realizar actividades de enlace y facilitar la coordinación de la actuación del Subcomité en las regiones de que se ocupan, así como orientar la labor de los equipos de tareas regionales sobre los mecanismos nacionales de prevención. UN ويتمثل دور جهات الاتصال في الاضطلاع بأنشطة الاتصال وتيسير تنسيق عمل اللجنة الفرعية بداخل المناطق التي تُعنى بها تلك الجهات وقيادة عمل فرق العمل الإقليمية المعنية بالآليات الوقائية الوطنية.
    54. Los equipos de tareas regionales establecidos en 2011 han logrado crear una relación más intensa y estructurada con los mecanismos nacionales de prevención. UN 54- نجحت فرق العمل الإقليمية التي شُكِّلت عام 2011 في إرساء ارتباط أكثر فائدةً وتنظيماً مع الآليات الوقائية الوطنية.
    Tras ello, el 7 de julio, el Comandante de la KFOR convocó una reunión especial de la Comisión Mixta de Aplicación con los comandantes de la KFOR y del Cuerpo de Protección de Kosovo, en la que dejó en claro que esperaba una mayor cooperación del Cuerpo y que los comandantes de la Brigada Multinacional ejercerían un control más estricto sobre los grupos de tareas regionales. UN ونتيجة لذلك، دعا قائد قوات كوسوفو إلى عقد اجتماع خاص يحضره قائدا قوة كوسوفو وفيلق حماية كوسوفو، موضحا أنه ينتظر قدرا أكبر من التعاون من جانب فيلق حماية كوسوفو وأن قادة الألوية المتعددة الجنسية سيمارسون رقابة أكثر صرامة على مجموعات العمل الإقليمية.
    Estos vínculos y asociaciones podrían forjarse en torno de las relaciones comerciales existentes sobre tecnologías ecológicamente racionales, en apoyo de la aplicación de los tratados ambientales multilaterales, y sobre los mecanismos existentes tales como los equipos de tareas regionales de la Iniciativa financiera del PNUMA, que aseguran la participación de los bancos comerciales en una serie de cuestiones relativas a la sostenibilidad; UN ويمكن بناء ذلك حول العلاقات التجارية القائمة بشأن التكنولوجيات السليمة بيئياً، دعما للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وحول الآليات القائمة مثل فرق العمل الإقليمية المشتركة لمبادرة التمويل لليونيب التي تشرك المصارف التجارية بشأن قضايا الاستدامة؛
    A ese respecto señaló las ventajas prácticas de determinados mecanismos, tales como el Grupo Egmont de dependencias de inteligencia financiera, los órganos regionales establecidos según el modelo del Grupo de Acción Financiera sobre el Blanqueo de Capitales y otros grupos de tareas regionales sobre financiación. UN وسلّم في هذا الصدد بالفائدة العملية لآليات مثل مجموعة إيغمونت لوحدات المخابرات المالية والهيئات الإقليمية التي تتبع نموذج فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال وغير ذلك من أفرقة العمل الإقليمية المالية.
    Esta reunión estuvo de acuerdo con el mandato del Grupo de Tareas y varios países expresaron interés en participar en el Grupo de Tareas, que colaborará estrechamente con equipos de tareas regionales como el grupo de tareas europeo y el grupo de tareas latinoamericano sobre los SIFMI. UN وقد أقر هذا الاجتماع اختصاصات الفرقة وأعربت عدة بلدان عن رغبتها في المشاركة فيها. وستعمل الفرقة في تعاون وثيق مع فرق العمل الإقليمية مثل فرقتي العمل الأوروبية والأمريكية اللاتينية المعنيتين بخدمات الوساطة المالية المحتسبة على نحو غير مباشر.
    Indonesia indicó que había prestado su apoyo a la elaboración de convenciones regionales sobre la trata de personas, mientras que Estonia y Suecia informaron acerca de su participación en grupos de tareas regionales. Egipto describió la labor realizada en colaboración con países de la región para actualizar la legislación en materia de trata de personas y para aplicar los planes de acción. UN وذكرت إندونيسيا أنها دعّمت وضع اتفاقيات إقليمية بشأن الاتجار، وذكرت إستونيا والسويد أنهما شاركتا في فِرق العمل الإقليمية بينما عرضت مصر ما تضطلع به من أعمال مع بلدان المنطقة لتحديث القوانين المتصلة بالاتجار أو تنفيذ خطط العمل ذات الصلة.
    En una reunión celebrada el 3 de diciembre de 2010 con varios países de la OCDE se examinaron el mandato del Grupo de Tareas y la necesidad de establecer un Grupo de Tareas a nivel mundial, además de grupos de tareas regionales con competencias similares. UN وقد نوقشت اختصاصات هذه الفرقة وضرورة إنشاء فرقة عمل على الصعيد العالمي، تقوم جنبا إلى جنب مع فرق العمل الإقليمية ذات التكليف المماثل، مع عدد من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في اجتماع عقد في 3 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    10. En su quinto informe anual (CAT/C/48/3, párr. 10) el Subcomité ofrece detalles del sistema de coordinadores regionales y equipos de tareas regionales sobre los mecanismos nacionales de prevención que se ha establecido. UN 10- وأوردت اللجنة الفرعية، في تقريرها السنوي الخامس (CAT/C/48/3، الفقرة 10)، تفاصيلاً عن نظام جهات الاتصال الإقليمية وفرق العمل الإقليمية المعنية بالآليات الوقائية الوطنية التي تمت إقامتها.
    10. En su quinto informe anual (CAT/C/48/3, párr. 10) el Subcomité ofrece detalles del sistema de coordinadores regionales y equipos de tareas regionales sobre los mecanismos nacionales de prevención que se ha establecido. UN 10- وأوردت اللجنة الفرعية، في تقريرها السنوي الخامس (CAT/C/48/3، الفقرة 10)، معلومات تفصيلية عن النظام الخاص بجهات الاتصال الإقليمية وفرق العمل الإقليمية المعنية بالآليات الوقائية الوطنية الذي تم إنشاؤه.
    La Reunión de Expertos apoyó, a este respecto, la creación de grupos de tareas regionales. UN وأيَّد اجتماع الخبراء في هذا الصدد إنشاء فرق عمل إقليمية.
    :: Establecimiento de un equipo de tareas nacional y de equipos de tareas regionales para supervisar la situación de los derechos del niño y coordinar la labor al respecto UN :: إنشاء فرقة عمل قطرية وفرق عمل إقليمية لرصد حقوق الإنسان والتنسيق
    ii) Se ha establecido y es operacional un equipo de tareas sobre los niños y los conflictos armados, así como 4 equipos de tareas regionales UN ' 2` بدأ تشغيل فرقة عمل قطرية بشأن الأطفال والنزاع المسلح وأنشئت 4 أفرقة عمل إقليمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more