"de tecnologías nuevas" - Translation from Spanish to Arabic

    • التكنولوجيات الجديدة
        
    • تكنولوجيات جديدة
        
    • للتكنولوجيات الجديدة
        
    • التكنولوجيا الجديدة
        
    • بالتكنولوجيات الجديدة
        
    • لتكنولوجيات جديدة
        
    • التكنولوجيات المتطورة
        
    Se señaló también que la mayor parte de tecnologías nuevas y avanzadas son obra del sector privado y pertenecen a él. UN كما تم التذكير بأن القطاع الخاص يطور ويملك أغلب التكنولوجيات الجديدة والمتقدمة.
    :: Se deben eliminar los obstáculos a la inversión y crear incentivos para fomentar la difusión de tecnologías nuevas y tradicionales UN :: ينبغي معالجة الحواجز التي تعرقل الاستثمار وإيجاد حوافز من أجل تشجيع تعميم التكنولوجيات الجديدة والقائمة
    La introducción de tecnologías nuevas y más protectoras del medio ambiente debería ir acompañada de una mayor seguridad energética y diversificación de las fuentes de energía. UN وينبغي أن يقترن تقديم التكنولوجيات الجديدة الأكثر رفقاً بالمناخ بتعزيز أمن الطاقة وتنويع مصادرها.
    Por ejemplo, el manejo del plutonio excedente procedente de las armas puede requerir la modificación de las tecnologías existentes y tal vez el desarrollo de tecnologías nuevas. UN فعلى سبيل المثال، قد يتطلب التصرف في البلوتونيوم الفائض من اﻷسلحة تعديل التكنولوجيات القائمة واستحداث تكنولوجيات جديدة.
    Comprenderán la transferencia de tecnologías nuevas para adaptar las instalaciones manufactureras a procesos opcionales en que no se utilicen esas sustancias. UN وسوف تشمل هذه المشاريع نقل تكنولوجيات جديدة لتحويل المرافق الصناعية التحويليّة إلى استخدام بدائل خالية من هذه المركّبات.
    De igual modo, se puede aprovechar más eficazmente el potencial de tecnologías nuevas para lograr adelantos ambientales y sociales considerables en beneficio de la conservación del medio ambiente, siempre que se identifiquen y administren los riesgos conexos. UN وعلي نفس المنوال فإنه يمكن توحيد الجهود الخاصة للتكنولوجيات الجديدة التي تحقق مكاسب إجتماعية وبيئية مستدامة بطريقة أكثر فعالية لكي تفيد عملية حفظ البيئة، مع مراعاة تحديد وإدارة المخاطر المصاحبة لها.
    Presta asistencia a los miembros de la CESPAO en el fomento de la utilización de tecnologías nuevas y apropiadas para el aprovechamiento de recursos hídricos; sugiere políticas y técnicas para desarrollar aún más recursos hídricos distintos de los corrientes. UN يساعد البلدان اﻷعضاء في الاسكوا على تعزيز استخدام التكنولوجيات الجديدة والمناسبة ﻹدارة الموارد المائية؛ ويقترح السياسات والتقنيات الكفيلة بتعزيز تنمية الموارد المائية غير التقليدية؛
    Presta asistencia a los Estados miembros de la CESPAO a fin de fomentar la utilización de tecnologías nuevas y apropiadas para la ordenación de los recursos hídricos; recomienda políticas y técnicas encaminadas a aprovechar mejor los recursos hídricos distintos de los tradicionales; UN يساعد الدول اﻷعضاء في الاسكوا على تعزيز استخدام التكنولوجيات الجديدة والمناسبة ﻹدارة الموارد المائية؛ ويوصى بالسياسات والتقنيات الكفيلة بتعزيز تنمية الموارد المائية غير التقليدية؛
    Se debería interesar a más mujeres en la ciencia y la tecnología y en la participación en el proceso comenzando con el diseño y continuando con la aplicación, la observación y la evaluación de tecnologías nuevas. UN وينبغي اجتذاب مزيد من النساء إلى العلم والتكنولوجيا ومشاركتهن في العملية التي تبدأ بتصميم التكنولوجيات الجديدة وتنتهي بتطبيقها مع الرصد والتقييم.
    En tercer lugar, la creación de capacidades tiene que concentrarse en el uso y la evaluación de tecnologías nuevas y emergentes que puedan realzar la ordenación sostenible de los bosques en el futuro. UN وثالثا، يتعين أن يركز بناء القدرات على الاطلاع على التكنولوجيات الجديدة والناشئة وتقييمها والتي يكون من شأنها أن تعزز التنمية المستدامة للغابات في المستقبل.
    Las Naciones Unidas, y la comunidad internacional en general, deben facilitar y financiar a los países en desarrollo el acceso a la tecnología y su transferencia, con inclusión de tecnologías nuevas y ambientalmente sanas, en condiciones favorables, aun de carácter concesionario, o con subsidios. UN وينبغي لﻷمم المتحدة، وللمجتمع الدولي عموما، أن تيسر وصول التكنولوجيا وتمويل عملية نقلها، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة والسليمة بيئيا، إلى البلدان النامية بشروط ميسرة، أو كهبات.
    Asimismo, se deberían identificar y eliminar otros obstáculos, restricciones y condiciones impuestos con diversos pretextos con el fin de limitar la transferencia de tecnologías nuevas e innovadoras a los países en desarrollo. UN كما ينبغي استبانة غير ذلك من الحواجز والتقييدات والشروط التي فرضت تحت مختلف الذرائع بهدف تقييد نقل التكنولوجيات الجديدة والمبتكرة إلى البلدان النامية، ثم ينبغي العمل على إزالتها.
    En el Japón todo el sector de las actividades relativas a las minas participa en la labor de encontrar materiales eficaces de detección y remoción de minas y en la investigación y el desarrollo de tecnologías nuevas y avanzadas. UN ويضاف إلى ذلك أن قطاع الإجراءات المتعلقة بالألغام منخرط بأكمله في ابتكار معدات فعالة لكشف الألغام وإزالتها، وفي البحث والتطوير في مجال التكنولوجيات الجديدة والمتقدمة.
    Mantiene informados a los Estados miembros sobre las perspectivas y consecuencias de la adquisición y transferencia de tecnologías nuevas mediante servicios de asesoramiento, estudios y publicaciones; UN إطلاع الدول اﻷعضاء تباعا على إمكانيات حيازة ونقل تكنولوجيات جديدة وعلى اﻵثار المترتبة على ذلك، عن طريق تقديم خدمات المشورة وعن طريق الدراسات والمنشورات؛
    Estimamos sumamente importante la labor que viene desarrollando el Departamento de Asuntos Humanitarios en la promoción de procedimientos de seguridad para la remoción de minas y la búsqueda de tecnologías nuevas y mejoradas. UN ونرى أن العمل الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية في النهوض باجراءات أمنية ﻹزالة اﻷلغام والبحث عن تكنولوجيات جديدة ومحسنة لهذا الغرض عمل هام جدا.
    Respaldamos los esfuerzos orientados a capacitar a más y más personas en la técnica de remoción de minas y en la elaboración de tecnologías nuevas y mejoradas para la remoción de minas. UN ونحن نؤيد الجهود الرامية الى تدريب مزيد من اﻷفراد على استعمال تقنيات إزالة اﻷلغام والى استحداث تكنولوجيات جديدة ومحسنة ﻹزالة اﻷلغام.
    La aplicación de tecnologías nuevas, limpias, y que permiten una utilización eficiente de los recursos es una de las claves de la sostenibilidad ambiental. UN ويعتبر تطبيق تكنولوجيات جديدة ونظيفة تتسم بالكفاءة من حيث استخدام الموارد فيعتبر واحداً من العناصر الرئيسية التي تؤدي إلى الاستدامة البيئية.
    La generación y difusión de tecnologías nuevas y perfeccionadas contribuyen a aumentar la producción de bienes y servicios y a introducir otros, y permiten que los procesos de producción sean menos contaminantes y que los recursos se utilicen de forma más eficaz. UN ويسهم استحداث ونشر تكنولوجيات جديدة ومحسنة في المزيد من إنتاج وتطوير السلع والخدمات، وفي عمليات اﻹنتاج الفعالة من حيث استخدام الموارد واﻷقل تلويثا.
    Por ejemplo, el manejo del plutonio excedente procedente de las armas puede requerir la modificación de las tecnologías existentes y tal vez el desarrollo de tecnologías nuevas. UN فعلى سبيل المثال، قد يتطلب التصرف في البلوتونيوم الفائض من الأسلحة تعديل التكنولوجيات القائمة واستحداث تكنولوجيات جديدة.
    Los operadores de limpieza no deben hacer de conejillos de indias en proyectos experimentales de tecnologías nuevas. UN فلا ينبغي أن يصبح العاملون المعنيون بالتطهير عينات اختبار في مشاريع للتكنولوجيات الجديدة.
    La formación de los capacitadores tenía una especial importancia y se consideraba con especial atención la utilización de tecnologías nuevas. UN ويتسم تدريب المدربين بأهمية خاصة ويولى انتباه وثيق لاستخدام التكنولوجيا الجديدة.
    Este grupo coordina la elaboración sistemática y centrada de programas para la incorporación de tecnologías nuevas como instrumentos del desarrollo industrial en apoyo a la diversidad general de las actividades de cooperación técnica de la ONUDI. UN وينسق هذا الفريق الإعداد النظامي والمركّز المجال للبرامج الرامية إلى الأخذ بالتكنولوجيات الجديدة بصفتها أدوات للتنمية الصناعية دعما للنطاق الأوسع لأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو.
    Subrayando que la adopción de medidas eficaces para hacer frente al cambio climático exige desplegar un amplio abanico de actividades, como la adopción generalizada de tecnologías nuevas y existentes, o la creación de entornos propicios adecuados, UN وإذ يؤكد أن الإجراءات الفعالة لمعالجة تغير المناخ تتطلب مجموعة واسعة من الأنشطة تتضمن الاستيعاب على نطاق واسع لتكنولوجيات جديدة وقائمة وإيجاد بيئات تمكينية مناسبة،
    Desde 1993, China ha adoptado un enfoque científico del desarrollo, haciendo hincapié en el logro de una mayor eficiencia mediante el uso de tecnologías nuevas y avanzadas y el mejoramiento de la calidad de la fuerza de trabajo. UN ومنذ عام 1993، اعتمدت الصين نهجا علميا في مجال التنمية بالتأكيد على تعزيز الكفاءة من خلال التكنولوجيات المتطورة والجديدة وعن طريق تحسين نوعية القوى العاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more