El Documento de Referencia de la OMC sobre los Servicios de telecomunicaciones básicas puede servir de modelo para elaborar un conjunto de normas relativas al comercio transfronterizo de electricidad y gas. | UN | ويمكن استخدام الورقة المرجعية بشأن خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية التي وضعتها منظمة التجارة العالمية كنموذج لاستحداث مجموعة من القواعد بشأن التجارة في الكهرباء وفي الغاز عبر الحدود. |
- políticas de competencia (estimulación de la competencia libre en la prestación de servicios de telecomunicaciones básicas y acceso a Internet); | UN | :: سياسات المنافسة (حفز المنافسة المفتوحة في خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية والوصول إلى شبكة الانترنت)؛ |
No obstante, el Grupo Especial declaró que, más allá de sus constataciones acerca de las prácticas horizontales de fijación de precios y distribución del mercado entre los proveedores de servicios de telecomunicaciones básicas que compiten entre sí, la expresión " prácticas anticompetitivas " podía ser interpretada de manera diferente por distintos miembros de la OMC. | UN | على أن الفريق ذكر، أن مصطلح " الممارسات المانعة للمنافسة " قد يُفسَّر تفسيراً مختلفاًَ من جانب مختلف أعضاء منظمة التجارة العالمية، بما يتجاوز استنتاجاته المتعلقة بتحديد الأسعار الأفقية وتخصيص الأسواق بين المتنافسين المورِّدين لخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية. |
La segunda etapa, constituida por estudios de los sectores financieros y de telecomunicaciones básicas de los países, concluyó en una reunión celebrada en Mauricio en diciembre de 1998. | UN | وكانت المرحلة الثانية، التي شملت دراسات عن القطاعات المالية وقطاعات الاتصالات الأساسية الوطنية، قد اختتمت في اجتماع عُقد في موريشيوس في كانون الأول/ديسمبر 1998. |
Cabe señalar que la cuestión de la posición dominante de los proveedores de telecomunicaciones básicas y de la interconexión con los anillos locales aún está por resolver en varios países desarrollados y ha dado lugar a ciertas polémicas. | UN | وتجدر ملاحظة أن مسألة مركز الهيمنة لمزودي خدمات الاتصالات الأساسية وربط الأنظمة بالحلقة المحلية مسألة ما زالت بدون حلّ في عدة بلدان متقدمة وأثارت شيئاً من الجدل. |
62. Otra cuestión que despertó la atención de la mayoría de los expertos fue la posible necesidad de negociar un documento de referencia sobre los servicios energéticos, similar al documento de referencia de la OMC sobre los servicios de telecomunicaciones básicas. | UN | 62- وثمة قضية أخرى استرعت انتباه معظم الخبراء هي الحاجة المحتملة إلى التفاوض على وضع ورقة مرجعية لخدمات الطاقة مماثلة للورقة المرجعية بشأن الخدمات الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية التي وضعتها منظمة التجارة العالمية. |
El entendimiento alcanzado en el ámbito de las telecomunicaciones básicas establece que cualquiera de los servicios de telecomunicaciones básicas incluidos en las listas de compromisos se podrán suministrar por cualquier medio tecnológico, por ejemplo por cable o satélite, a menos que se especifique otra cosa en la columna del correspondiente subsector. | UN | وقد نص التفاهم الذي أمكن التوصل إليه في سياق الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية على أن أية خدمة أساسية لهذه الاتصالات، مدرجة في جداول الالتزامات، يكون من الممكن تقديمها عن طريق أية وسيلة من وسائل التكنولوجيا، مثل الإرسال السلكي أو اللاسلكي أو بواسطة التوابع الاصطناعية، ما لم تكن محددة بخلاف ذلك في عمود القطاع. |
Un " proveedor importante " es un proveedor que " tenga la capacidad de afectar de manera importante las condiciones de participación (desde el punto de vista de los precios y del suministro) en un mercado dado de servicios de telecomunicaciones básicas como resultado de: a) el control de las instalaciones esenciales; o b) la utilización de su posición en el mercado " . | UN | و " المورد الرئيسي " هو المورد الذي " لديه القدرة على أن يؤثر تأثيراً جوهرياً في أحكام المشاركة، مع مراعاة السعر والعرض، في السوق ذات الصلة لخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية نتيجة لما يلي: (أ) التحكم بالمرافق الأساسية؛ أو (ب) استعمال مركزه في السوق " . |
Un " proveedor importante " es un proveedor que " tenga la capacidad de afectar de manera importante las condiciones de participación (desde el punto de vista de los precios y del suministro) en un mercado dado de servicios de telecomunicaciones básicas como resultado de: a) el control de las instalaciones esenciales; o b) la utilización de su posición en el mercado " . | UN | و " المورد الرئيسي " هو المورد الذي " لديه القدرة على أن يؤثر تأثيراً جوهرياً في أحكام المشاركة، مع مراعاة السعر والعرض، في السوق ذات الصلة لخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية نتيجة لما يلي: (أ) التحكم بالمرافق الأساسية؛ أو (ب) استعمال مركزه في السوق " . |
Un " proveedor importante " es un proveedor que " tenga la capacidad de afectar de manera importante las condiciones de participación (desde el punto de vista de los precios y del suministro) en un mercado dado de servicios de telecomunicaciones básicas como resultado de: a) el control de las instalaciones esenciales; o b) la utilización de su posición en el mercado " . | UN | و " المورد الرئيسي " هو المورد الذي " لديه القدرة على أن يؤثر تأثيراً جوهرياً في أحكام المشاركة، مع مراعاة السعر والعرض، في السوق ذات الصلة لخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية نتيجة لما يلي: (أ) التحكم بالمرافق الأساسية؛ أو (ب) استعمال مركزه في السوق " . |
Un " proveedor importante " es un proveedor que " tenga la capacidad de afectar de manera importante las condiciones de participación (desde el punto de vista de los precios y del suministro) en un mercado dado de servicios de telecomunicaciones básicas como resultado de: a) el control de las instalaciones esenciales; o b) la utilización de su posición en el mercado " . | UN | و " المورد الرئيسي " هو المورد الذي " لديه القدرة على أن يؤثر تأثيراً كبيراًً في أحكام المشاركة، مع مراعاة السعر والعرض، في السوق ذات الصلة لخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية نتيجة لما يلي: (أ) التحكم بالمرافق الأساسية؛ أو (ب) استعمال مركزه في السوق " . |
En el acuerdo de libre comercio entre la República de Corea y la Unión Europea, se prevén compromisos de acceso no discriminatorio a las redes de telecomunicaciones básicas y las plataformas de comunicación para servicios de valor añadido. | UN | وينص اتفاق منطقة التجارة الحرة المعقود بين جمهورية كوريا والاتحاد الأوروبي على التعهد بالتزامات بشأن الوصول على أساس غير تمييزي إلى شبكات الاتصالات الأساسية ومنصات الاتصالات من أجل تحقيق خدمات القيمة المضافة. |
En el sector de las telecomunicaciones, los compromisos obligatorios de acceso no discriminatorio a las redes de telecomunicaciones básicas y las plataformas de comunicación para servicios de valor añadido podrían afectar al Documento de Referencia sobre telecomunicaciones básicas de la OMC. VI. Conclusión | UN | وفي قطاع الاتصالات، فإن التعهدات الإلزامية بعدم التمييز في الوصول إلى شبكات الاتصالات الأساسية وقواعد تشغيل الاتصالات المتعلقة بالخدمات ذات القيمة المضافة يمكن أن تُثبّت الورقة المرجعية لمنظمة التجارة العالمية بشأن الاتصالات الأساسية. |
Un ejemplo de ello era el documento de referencia sobre los servicios de telecomunicaciones básicas, que contenía obligaciones como la objetividad de los criterios y la transparencia en la concesión de licencias, el establecimiento de un organismo regulador independiente y la protección de la competencia por medio de medidas gubernamentales razonables. | UN | ومن الأمثلة على ذلك " الوثيقة المرجعية المتعلقة بخدمات الاتصالات الأساسية " التي تتضمن التزامات مثل المعايير الموضوعية والشفافية في الترخيص، وإنشاء هيئة تنظيمية مستقلة، وتأمين المنافسة بواسطة تدابير حكومية معقولة. |
En particular, los Estados Unidos sostenían que las normas relativas a los servicios de larga distancia internacionales (concretamente la norma 13, junto con las normas 3, 6, 10, 22 y 23) facultaban a la Telmex a operar un cártel dominado por la propia empresa para fijar las tarifas de la interconexión internacional y restringir la prestación de servicios de telecomunicaciones básicas regulares. | UN | وجادلت الولايات المتحدة تحديداً بأن قواعد المكسيك الخاصة بالاتصالات الدولية بعيدة المسافة (ولا سيما القاعدة 13 إلى جانب القواعد 3 و6 و10 و22 و23) مكنت تِلمِكس من أن تشكل بزعامتها كارتلاً لتثبيت أسعار الاتصالات الدولية ولتقييد عملية الإمداد بخدمات الاتصالات الأساسية المقررة. |
Habida cuenta de las similitudes entre la energía y las telecomunicaciones, se ha sugerido que se adopten, para los servicios de energía, unas disciplinas similares al documento de referencia sobre los servicios de telecomunicaciones básicas, disciplinas referentes a la defensa de la competencia, a la interconexión y al servicio universal. | UN | وبالنظر إلى أوجه التشابه بين قطاعي الطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية، هناك اقتراح يدعو إلى اعتماد ضوابط تنظيمية على الطاقة شبيهة ﺑ " الأوراق المرجعية " المتعلقة بالخدمات الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية التي تضبط ضمانات المنافسة والترابط وتعميم الخدمات والتي تستحق آثارها الإنمائية تحليلاً دقيقاً. |