"de terceros estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الثالثة
        
    • دول ثالثة
        
    • للدول الثالثة
        
    • دولة ثالثة
        
    • لدول أخرى
        
    • لدول ثالثة
        
    • من الدول الأخرى
        
    • الدول الأخرى من
        
    • البلدان الثالثة
        
    • في دول أخرى
        
    • بدول ثالثة
        
    • الدولة الثالثة
        
    Al mismo tiempo, esta ley de los Estados Unidos también perjudica los intereses de terceros Estados al impedir las transacciones comerciales con Cuba. UN وفي الوقت ذاته، يضر قانون الولايات المتحدة هذا أيضا بمصالح الدول الثالثة من خلال منعه عقد صفقات تجارية مع كوبا.
    De esta manera, el mejoramiento de las estadísticas debería ayudar a mejorar la calidad de la información para evaluar los efectos de las sanciones respecto de terceros Estados. UN وهكذا من شأن إدخال المزيد من التحسينات على اﻹحصاءات أن يساعد في رفع مستوى نوعية المعلومات من أجل تقييم آثار الجزاءات على الدول الثالثة.
    La participación de terceros Estados estuvo relacionada con actividades de mantenimiento de la paz y humanitarias de carácter no bélico. UN فتدخل دول ثالثة كان لغرض صنع السلم والمهام الانسانية، أكثر مما كان لغرض الاجراءات الحربية.
    La participación de terceros Estados estuvo relacionada con actividades de mantenimiento de la paz y humanitarias de carácter no bélico. UN فتدخل دول ثالثة كان لغرض إقرار السلم والمهام الانسانية، أكثر مما كان لغرض الاجراءات الحربية.
    El Secretario General indicó también que, con excepción del Fondo Monetario Internacional y del Banco Mundial, las demás instituciones financieras internacionales, en especial las regionales, no están en condiciones de aliviar las dificultades económicas de terceros Estados. UN وقد أوضح اﻷمين العام كذلك أن باستثناء صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، لم تكن المؤسسات المالية اﻷخرى ولا سيما اﻹقليمية منها، في وضع يسمح لها بأن تخفف من الصعوبات الاقتصادية للدول الثالثة.
    B. Examen de las medidas innovadoras y prácticas de asistencia internacional que podrían adoptarse en favor de terceros Estados afectados por la imposición de sanciones UN استكشاف تدابير مبتكرة وعملية تسمح بتقديم المساعدة الدولية إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Además, el grupo debía contar con expertos de terceros Estados que se vieran afectados por la imposición de sanciones. UN وباﻹضافة إلى ذلك ينبغي أن يتضمن الفريق خبراء من الدول الثالثة المتضررة من فرض الجزاءات.
    Deben establecerse mecanismos concretos para la aplicación de las disposiciones del Artículo 50 de la Carta y deben adoptarse medidas prácticas y eficaces para atender a las preocupaciones de terceros Estados. UN وينبغي أن تنشأ آليات محددة لتنفيذ أحكام المادة ٥٠ من الميثاق، أن تتخذ تدابير عملية وفعالة للتصدي لشواغل الدول الثالثة.
    La cuestión de la ayuda o asistencia por parte de terceros Estados a un comportamiento internacionalmente ilícito se trata en el capítulo IV de la primera parte. UN وجرت معالجة مسألة المعونة أو المساعدة التي تقدمها الدول الثالثة لتصرف غير مشروع دوليا في الفصل الرابع من الباب اﻷول.
    En efecto, los derechos de terceros Estados no deben ser lesionados por una declaración de esta clase. UN والواقع أن حقوق الدول الثالثة لا يجب أن تتأثر بإعلان من هذا القبيل.
    Una mayor especificidad de las sanciones ayudará a evitar sus efectos negativos sobre la población de terceros Estados. UN وسيساعد تحديد أهداف الجزاءات بدقة أكبر على تفادي التأثير السلبي على سكان الدول الثالثة.
    Así pues, la finalidad y el espíritu del proyecto de acuerdo están en plena conformidad con el derecho internacional ya que no repercuten en los derechos y obligaciones de terceros Estados. UN وبهذا، فإن غرض وروح الاتفاق المقترح يتسقان تماما مع القانون الدولي إذ ليس لهما أي تأثير على حقوق والتزامات دول ثالثة.
    Por último, el artículo 20 nada dispone para el caso de las personas afectadas que residan en el territorio de terceros Estados. UN وأخيرا، فإن المادة ٢٠ لا تقدم شيئا لﻷشخاص المعينين الذين يقيمون في إقليم دول ثالثة.
    A este respecto, las sanciones no deben menoscabar la capacidad del Estado contra el que se imponen, o de terceros Estados, de cumplir sus obligaciones humanitarias. UN وذكر أنه لا ينبغي أن تؤدي الجزاءات إلى تقويض قدرة الدولة المستهدفة أو دول ثالثة على النهوض بالتزاماتها الإنسانية.
    Permite, además, la injerencia de terceros Estados en la zona económica exclusiva nacional y priva al Estado ribereño de sus facultades discrecionales en sus puertos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسمح الاتفاق بانخراط دول ثالثة في المناطق الاقتصادية الوطنية الخالصة، ويحرم الدول الساحلية من حقوقها التقديرية على موانئها.
    Ahora bien, nadie ignora que aún hay kuwaitíes y nacionales de terceros Estados sufriendo en las prisiones iraquíes. UN وأشار إلى أنه لم يعد يخفى على أحد أن السجون العراقية ما زالت تخفي وراء قضبانها كويتيين ورعايا دول ثالثة.
    Sin embargo, las sanciones no debían llevar a la desestabilización de la economía del Estado al que se aplicaban ni la de terceros Estados. UN إلا أنه أشار إلى أنه ينبغي ألا تؤدي الجزاءات إلى زعزعة استقرار الاقتصاد سواء في الدولة المستهدفة أو في دول ثالثة.
    Las sanciones no deben desestabilizar la situación económica del país objeto de las mismas ni la de terceros Estados. UN وأضاف أنه لا ينبغي أن تؤدى الجزاءات إلى زعزعة الحالة الاقتصادية للبلد المستهدف بها أو للدول الثالثة.
    Las cuestiones relativas a la República de Chipre y al ejercicio de sus derechos soberanos no son de la competencia de terceros Estados. UN ولا تعني المسائل المتعلقة بجمهورية قبرص وممارسة حقوقها السيادية أية دولة ثالثة.
    No puede verse frustrada por los intereses geopolíticos de terceros Estados. UN ولا يجوز إحباطه بسبب المصالح الجغرافية - السياسية لدول أخرى.
    La política de bloqueo económico contra Cuba infringe los derechos y los intereses legítimos de terceros Estados. UN وسياسة الحصار الاقتصادي ضد كوبا تنتهك الحقوق والمصالح المشروعة لدول ثالثة.
    Los tribunales también requieren la cooperación de terceros Estados para concertar acuerdos sobre reubicación de testigos en caso necesario. UN وتتطلب المحاكم أيضا تعاونا من الدول الأخرى من أجل الدخول في اتفاقات بشأن نقل الشهود، إذا كان ذلك ضروريا.
    En este sentido, el artículo 3 establece que los nacionales de terceros Estados sólo podrán entrar en el Principado de Andorra si poseen un documento de viaje válido y, en su caso, provisto de los visados necesarios. UN وتنص المادة 3 في هذا الصدد على أن رعايا البلدان الثالثة لا يجوز لهم الدخول إلى إمارة أندورا ما لم يكونوا حاملين وثيقة سفر صالحة، وتكون لديهم عندا الاقتضاء التأشيرات اللازمة.
    El bloqueo unilateral no puede considerarse un asunto exclusivamente bilateral puesto que también repercute en numerosos países y en ciudadanos y empresas de terceros Estados. UN ولا يمكن أن يُدعى الحصار الأحادي شأنا ثنائيا حصرا لأنه يؤثر أيضا في العديد من البلدان والمواطنين والشركات في دول أخرى.
    Se hizo una observación sobre las importantes pérdidas económicas de terceros Estados causadas por la perturbación de la navegación comercial por el Danubio como consecuencia de la destrucción de puentes. UN وأدلي بملاحظة بشأن الخسائر الاقتصادية ذات الشأن التي لحقت بدول ثالثة نتيجة لتعطيل الملاحة التجارية في نهر الدانوب بفعل تدمير الجسور.
    Tal vez podrían suprimirse las palabras " y en su negociación " , que figuran en el penúltimo renglón de dicho párrafo 2, y mantener, desde luego, el derecho de terceros Estados a participar en las consultas. UN وقد يكون من المجدي حذف عبارة " وفي التفاوض عليه " الواردة في السطر اﻷخير من الفقرة ٢، على أن يكون من حق الدولة الثالثة بالطبع الاشتراك في المشاورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more