Poner en práctica un sistema global de gestión de las solicitudes de servicios para mejorar los servicios de TIC y de instalación de equipos. | UN | تنفيذ نظام شامل لإدارة الطلبات بغية تحسين سبل تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمرافق. |
Diversos interesados en todo el mundo han expresado la necesidad de que se introduzcan cambios que mejoren la prestación de servicios de TIC y el acceso a la información. | UN | وأعرب مختلف أصحاب المصالح حول العالم عن الحاجة إلى إجراء تغييرات إيجابية في أسلوب تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفي السبل المتاحة للاطّلاع على المعلومات. |
Poner en práctica un sistema global de gestión de las solicitudes de servicios para mejorar los servicios de TIC y de instalación de equipos. | UN | تنفيذ نظام شامل لإدارة الطلبات بغية تحسين سبل تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومرافقها. |
La República de Corea ha establecido una sólida infraestructura de TIC y está consciente de las posibilidades que ofrece esa tecnología para el desarrollo. | UN | وقد أنشأت جمهورية كوريا بنية تحتية قوية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتفهمت إمكانات هذه التكنولوجيا بالنسبة للتنمية. |
Plan de recuperación en casos de desastre en materia de TIC y enfoque de continuidad de las operaciones | UN | خطة استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث ونهج استمرارية تصريف الأعمال في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Los servicios incluirían organizar, planificar, formular y ejecutar campañas de comunicación amplias y complejas relacionadas con las iniciativas de TIC y la ejecución de la estrategia de TIC. | UN | وستشتمل تلك الخدمات على تنظيم حملات اتصال كبيرة ومعقدة تتصل بمبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبتنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتخطيط لتلك الحملات وتطويرها وتنفيذها. |
Formular estrategias y políticas generales de TIC y asegurar una aplicación y un cumplimiento adecuados; | UN | :: وضع استراتيجيات وسياسات إجمالية بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وضمان تنفيذها والامتثال لها على نحو سليم؛ |
En el recuadro 1 se presenta un ejemplo de trabajo independiente que está estimulando la demanda local de servicios de TIC y generando ingresos. | UN | ويحتوي الإطار 1 على مثال للعمل الحر الذي يقود الطلب المحلي على خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ويولّد الدخل. |
Los líderes políticos tendrán que demostrar su voluntad de adoptar enfoques de gobernanza eficaces y de construir infraestructuras propiciadoras, como estrategias de TIC y planes de participación a nivel local. | UN | وسيلزم أن يظهر القادة السياسيون الرغبة في تبني نهج فعالة للحوكمة وبناء وتشغيل هياكل أساسية تمكينية مثل استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وخطط المشاركة على الصعيد المحلي. |
Mantenimiento permanente de los servicios de TIC y apoyo a los usuarios | UN | مواصلة صيانة خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ودعم المستخدمين |
La Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones velará por que todos los planes en materia de TIC y su ejecución sean objeto de una gestión rigurosa y procesos de examen. | UN | وسيحرص المكتب على أن تخضع جميع خطط واستثمارات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتنفيذها لإجراءات إدارة واستعراض صارمة. |
:: En la estructura de gobernanza establecida mediante la Junta de Tecnologías de la Información y las Comunicaciones se determinan las funciones de gestión de recursos de TIC y el proceso de adopción de decisiones | UN | :: يحدد هيكل الإدارة، الذي يطبق عن طريق مجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، المسؤوليات المتعلقة بإدارة موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبعملية صنع القرار. |
Crear redes de profesionales de TIC expatriados y apoyar esas redes para ampliar la reserva de especialistas de TIC y reducir así los efectos negativos de la fuga de cerebros y determinar las oportunidades de teletrabajo y los factores que lo entorpecen; | UN | :: إنشاء ودعم شبكات الشتات من المهنيين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتوسيع نطاق مجموعة المهارات والقدرات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بحيث يمكن الحد من الآثار الضارة لهجرة الكفاءات ولتحديد فرص العمل من بعد وقيوده؛ |
Aumentar la capacidad para seguir de cerca las tendencias de la producción y utilización de TIC, y analizar los efectos de la inversión en TIC y la difusión de las tecnologías; y | UN | :: تنمية القدرة على رصد الاتجاهات في إنتاج واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتحليل تأثير الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونشر التكنولوجيا؛ |
La UNCTAD había desempeñado durante muchos años un papel activo en materia de TIC y comercio electrónico, y la Comisión debería considerar la importante contribución que la UNCTAD podría hacer a la próxima Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información y en el contexto de los preparativos de la XI UNCTAD. | UN | وقد دأب الأونكتاد، على مدى سنوات عديدة، على الاضطلاع بدور نشط في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية، وينبغي للجنة أن تنظر في المساهمة الكبيرة التي يُمكن للأونكتاد أن يقدمها في مؤتمر القمة العالمي القادم المعني بمجتمع المعلومات وفي سياق الأعمال التحضيرية للأونكتاد الحادي عشر. |
El subprograma contribuirá al establecimiento de mecanismos de coordinación y cooperación entre los agentes regionales, tanto públicos como privados, dedicados a actividades de desarrollo de TIC y a la creación de nuevas asociaciones. | UN | وسيساهم البرنامج الفرعي في وضع آليات للتنسيق والتعاون بين الجهات الفاعلة الإقليمية من القطاعين العام والخاص العاملة في مجال تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإقامة شراكات جديدة. |
Además, debido a las prioridades locales, los departamentos muchas veces optan por demorar la actualización de sus sistemas de TIC y destinan los fondos a otros fines. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ونظرا للأولويات المحلية، كثيرا ما تختار الإدارات تأخير تحديث نظمها وتعيد توجيه الأموال المخصصة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى أغراض أخرى. |
La comunidad internacional tenía la obligación de ayudar a los países en desarrollo a crear su capacidad para las transacciones electrónicas y superar la brecha creada por una deficiente infraestructura de TIC y los insuficientes conocimientos en esta esfera. | UN | والمجتمع الدولي ملزم بواجب مساعدة البلدان النامية على تنمية أعمالها التجارية الإلكترونية وبسد الثغرة المتمثلة في ضعف الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وقلة المهارات في هذا المجال. |
25. Las asociaciones complejas necesitan a menudo el apoyo de varias plataformas y aplicaciones de TIC y turismo electrónico. | UN | 25- وتحتاج الشراكات المركبة عادةً إلى دعمها من خلال العديد من منصات وتطبيقات السياحة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Estos organismos desempeñan una función importante en lo que se refiere a facilitar el desarrollo de estrategias nacionales de TIC y apoyar los programas prácticos de producción y utilización de esa tecnología. | UN | وتؤدي هذه الوكالات دورا هاما في تيسير وضع الاستراتيجيات الوطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصال ودعم برامج عملية لانتاج واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصال. |
Los gobiernos disponen de un margen de acción sustancial para influir en el desarrollo de una industria local de TIC y en la promoción de la difusión de las TIC mediante, por ejemplo, la fijación de normas, la importación de las mismas y la aplicación de políticas de competencia. | UN | وهناك مجال كبير أمام الحكومات للتأثير في تنمية صناعة محلية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتعزيز نشرها وذلك، مثلاً، من خلال وضع المعايير، والبحث عن مصادر في الخارج، وتطبيق سياسات المنافسة. |
31. La UE acogía con satisfacción y apoyaba la labor de la UNCTAD en materia de TIC y transacciones electrónicas para el desarrollo. | UN | 31- وقال إن الاتحاد الأوروبي يرحب ويدعم أعمال الأونكتاد المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والأعمال التجارية الإلكترونية لأغراض التنمية. |