La expropiación de tierras palestinas y la construcción de asentamientos ilegales prosiguen aunque el Memorando continúa en punto muerto. | UN | إن مصادرة الأراضي الفلسطينية وبناء المستوطنات غير الشرعية مستمران أثناء تجميد المذكرة. |
Según los cálculos, la proporción de tierras palestinas incautadas por Israel es aproximadamente del 60% en la Ribera Occidental, el 33% en la Faja de Gaza, y al menos 32,5 km2 o cerca del 33% de la tierra de la zona palestina en Jerusalén. | UN | وتقدر نسبة الأراضي الفلسطينية التي صادرتها إسرائيل بنحو 60 في المائة في الضفة الغربية و33 في المائة في قطاع غزة وما لا يقل عن 32.5 كلم2 أو قرابة 33 في المائة من مساحة الأرض الفلسطينية في القدس. |
El muro debe ser desmantelado de inmediato y con él la ambición de Israel de tierras palestinas. | UN | ويجب تفكيك الجدار فوراً، ومع تفكيكه، يجب أن تتوقف الأطماع الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية. |
Además, también está continuando la tendencia a la confiscación ilegal de tierras palestinas y a la construcción y ampliación ilegales de los asentamientos, y cada día aumenta considerablemente la población de esos asentamientos. | UN | وفضلا عن ذلك، يستمر أيضا اتجاه المصادرة غير القانونية للأراضي الفلسطينية وبناء المستوطنات والتوسع فيها على نحو غير مشروع، كما يزداد السكان من المستوطنين زيادة كبيرة كل يوم. |
También constituye una distracción del propósito de abordar la ocupación ilegal de tierras palestinas. | UN | كما أنه يمثل نوعا من الإلهاء عن غاية التصدي للاحتلال غير المشروع للأراضي الفلسطينية. |
A principios del mes pasado, Israel ordenó la confiscación de al menos 110 hectáreas de tierras palestinas adyacentes a cuatro aldeas palestinas en la zona situada fuera de Jerusalén oriental. | UN | وفي أوائل الشهر الماضي أصدرت إسرائيل أوامر بمصادرة 110 هكتارات على الأقل من الأرض الفلسطينية تقع قبالة أربع قرى فلسطينية في منطقة خارج القدس الشرقية المحتلة. |
Esa crisis humanitaria es un desastre provocado por el hombre debido a las políticas de ocupación, principalmente el castigo colectivo que Israel sigue imponiendo a la población civil palestina mediante, entre otras cosas, los cierres y las restricciones de desplazamiento, las demoliciones de viviendas y la confiscación ilegal de tierras palestinas. | UN | وهذه الأزمة الإنسانية كارثة اصطناعية ناشئة عن سياسات الاحتلال، ولا سيما العقوبة الجماعية التي ما برحت إسرائيل توقعها بالسكان المدنيين الفلسطينيين، عن طريق جملة أمور منها حالات الإغلاق وفرض القيود على حرية التنقل، وهدم المنازل، والمصادرة غير المشروعة للأرض الفلسطينية. |
Cabe señalar que no se trata de meras declaraciones, sino de una ideología hostil que se traduce en nuevos actos de apropiación de tierras palestinas. | UN | ومن المهم أن نذكر بأن هذه ليست مجرد أقوال، ولكنها تمثل أيديولوجية عدائية تُترجم إلى مزيد من الاستيلاء على الأراضي الفلسطينية. |
:: Asimismo, se ha anexionado miles de dunum de tierras palestinas para construir el muro dentro del territorio palestino ocupado; | UN | :: ضم آلاف الدونمات من الأراضي الفلسطينية جراء تشييد جدار الضم والإلحاق داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Quizá la delegación pueda explicar cómo se justifica la confiscación de tierras palestinas en esa zona a la luz de las disposiciones del Pacto. ¿Cómo ha tratado la cuestión de la zona de separación el sistema judicial israelí? | UN | وقال إنه ربما كان بوسع الوفد أن يوضح كيف يمكن تبرير مصادرة الأراضي الفلسطينية في هذه المنطقة في إطار أحكام العهد. واستفسر عن الطريقة التي عالج بها النظام القضائي الإسرائيلي قضية المنطقة الفاصلة. |
Más de 1.000 millones de metros cuadrados de tierras palestinas han sido confiscados por Israel desde el comienzo de la ocupación. | UN | وصادرت إسرائيل ما يزيد عن مليار متر مربع من الأراضي الفلسطينية منذ بدء الاحتلال. |
La expansión territorial israelí se aceleró durante el pasado año debido a la incautación de tierras palestinas para construir un muro de seguridad y para seguir aumentando los asentamientos. | UN | وفي السنة الماضية، تزايدت سرعة التوسع الاقليمي الاسرائيلي نتيجة لمصادرة الأراضي الفلسطينية لبناء سور أمني والاستمرار في إقامة المستوطنات. |
La construcción del muro y la anexión de facto de tierras palestinas traerán graves consecuencias económicas y sociales para los más de 210.000 palestinos que viven en 67 ciudades y aldeas. | UN | وسيكون لتشييد الجدار، وضم الأراضي الفلسطينية كأمر واقع، آثار اقتصادية واجتماعية خطيرة على المواطنين الفلسطينيين الذين يزيد عددهم على 000 210 شخص يعيشون في 67 مدينة وقرية. |
A este respecto, la construcción por Israel, la Potencia ocupante, de un muro ilegal que se adentra en el territorio palestino ocupado, ha conducido a la confiscación de hecho de miles de dunums de tierras palestinas. | UN | وفي هذا الصدد فإن قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ببناء جدار غير قانوني يمتد في عمق الأرض الفلسطينية المحتلة قد أدى واقعيا إلى مصادرة آلاف الدونمات من الأراضي الفلسطينية. |
En efecto, durante más de 30 años la ocupación de Israel de tierras palestinas ha seguido siendo una cuestión no resuelta. | UN | والواقع أن احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية منذ أكثر من 30 عاماً يظل مسألة من دون حل. |
En consecuencia, deseo señalar a su atención la más reciente violación cometida por Israel en relación con la colonización ilegal de tierras palestinas. | UN | وبناء على ذلك، أود أن أوجه عنايتكم إلى آخر انتهاك ارتكبته إسرائيل في ما يتعلق باستيطانها غير القانوني للأراضي الفلسطينية. |
La actual ocupación israelí de tierras palestinas se ha convertido en una especie de odioso colonialismo que ha privado a los palestinos de todos los derechos y libertades y les ha impuesto muerte, destrucción, pobreza, encarcelamiento y un interminable y sangriento conflicto. | UN | لقد تحول الاحتلال الإسرائيلي المستمر للأراضي الفلسطينية إلى نوع من الاستعمار الكريه الذي أنكر على الفلسطينيين كل حرياتهم وحقوقهم في الوقت الذي فرض فيه عليهم الموت والدمار والفقر والسجن وحالة لا تنتهي من الصراع الدامي. |
La ocupación israelí de tierras palestinas en Gaza y en la Ribera Occidental desde 1967 y sus políticas de opresión, cierres y sitio impuestas a la población árabe han provocado un recrudecimiento de la pobreza y numerosos riesgos graves para la salud. | UN | وإن احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية هناك وفي الضفة الغربية منذ عام 1967 وما تمارسه من سياسات القمع والإغلاق والحصار المفروضة على السكان العرب قد أدى إلى زيادة حادة في الفقر وكثير من المخاطر الصحية الجسيمة. |
La construcción de ese muro ha entrañado la confiscación y destrucción de miles de dunums de tierras palestinas, la destrucción de los medios de vida de miles de civiles palestinos, y la anexión ilegal de hecho de vastas zonas del territorio palestino ocupado. | UN | وينطوي هذا على مصادرة وتدمير آلاف الدونمات من الأرض الفلسطينية؛ وعلى تدمير حياة عشرات الآلاف من المدنيين الفلسطينيين؛ وعلى الضم غير الشرعي بحكم الأمر الواقع لمساحات واسعة من الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Entre tanto, y al margen de la atención pública, Israel, la Potencia ocupante, ya ha iniciado la tercera fase del muro, que anexionará el Valle del Jordán y provocará la limpieza étnica del mismo, confiscando en el proceso miles de acres de tierras palestinas y destruyendo cientos de viviendas. | UN | وفي الوقت ذاته، وبعيدا عن الأنظار، تنكب إسرائيل، سلطة الاحتلال، على المرحلة الثالثة من الجدار الذي سيضم ويطهر عرقيا وادي الأردن، ويصادر في طريقه ألآف الفدادين من الأرض الفلسطينية ويدمر مئات البيوت. |
La construcción de asentamientos, la continua confiscación de tierras palestinas y demolición de viviendas y otras propiedades palestinas y la revocación de los derechos de residencia son, todas ellas, medidas ilegales adoptadas con el objetivo claro de alterar la composición demográfica y el carácter del territorio palestino ocupado. | UN | وأعمال تشييد المستوطنات واستمرار مصادرة الأراضي الفلسطينية وهدم المنازل والممتلكات الفلسطينية وإلغاء حقوق الإقامة تعد كلها تدابير غير قانونية تهدف دون شك إلى تغيير التكوين والطابع الديمغرافيين للأرض الفلسطينية المحتلة. |
- La expropiación y devastación de grandes zonas de tierras palestinas por los israelíes en los territorios ocupados, lo que causa grandes penalidades, en especial a los agricultores y los trabajadores agrícolas; | UN | :: قيام الإسرائيليين بمصادرة وتدمير مناطق واسعة من أراضي الفلسطينيين في الأراضي المحتلة مما يسفر عن حدوث مشقة بالغة وخاصة للمزارعين والعمال الزراعيين. |
Las FPI dictaron unas 230 órdenes militares de incautación de tierras palestinas en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza con el fin de construir el muro de separación. | UN | وقد صدر عن قوات الدفاع الإسرائيلية ما مجموعه 230 أمرا عسكريا بمصادرة أراض فلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة لبناء جدار الفصل. |
Por otro lado, se informó de que algunos colonos habían estado trabajando en 60 dunums de tierras palestinas en la ciudad de Kufur Lakaf, cerca de Naplusa. | UN | وفي تطور آخر، أفيد أن مستوطنين يضطلعون بأعمال إنشائية على أرض فلسطينية مساحتها ٦٠ دونما في بلدة كفر لاقف، قرب نابلس. |