La situación de Timor Oriental ha sido calificada ya de legado de la guerra fría. | UN | وقد وصف البعض الوضع في تيمور الشرقية بأنه تركة من تركات الحرب الباردة. |
Junto con otros funcionarios de las Naciones Unidas, también estableció contactos con representantes de diversos grupos y personalidades de Timor Oriental. | UN | كما أجرى هو ومسؤولون آخرون في اﻷمم المتحدة اتصالات بممثلي عدة مجموعات من تيمور الشرقية وشخصيات بارزة. ـ |
La cuestión de Timor Oriental sigue preocupando gravemente a la comunidad internacional. | UN | لا تزال مسألة تيمور الشرقية مصدر انشغال كبير للمجتمع الدولي. |
La Unión Democrática Timorense es el partido nacionalista histórico de Timor Oriental. | UN | إن الاتحاد الديمقراطي التيموري هو الحزب الوطني التاريخي لتيمور الشرقية. |
De hecho, la fuerza total del ejército indonesio era mayor que la totalidad de la población de Timor Oriental. | UN | بل الواقع أن مجموع القوة المتأهبة بالجيش الاندونيسي كانت أكبر من مجموع عدد سكان تيمور الشرقية. |
Al igual que Nelson Mandela, Xanana Gusmão debe asumir el papel fundamental en la solución del problema de Timor Oriental. | UN | إن زانانا غوسماو، شأنه شأن نيلسون مانديلا، يجب أن يقوم بالدور الرئيسي في حل مشكلة تيمور الشرقية. |
La mayoría de los exiliados de Timor Oriental residen en Australia y Portugal. | UN | إن غالبية المنفيين من أبناء تيمور الشرقيــة يعيشون في استراليا والبرتغال. |
Mi hermano sufrió una muerte horrible cuando intentaba ayudar al pueblo de Timor Oriental. | UN | لقد مات أخي ميتة فظيعة عندما كان يحاول مساعدة شعب تيمور الشرقية. |
Entonces, hace unos meses, escuché en un programa de radio que John Pilger, un periodista australiano que trabaja en Inglaterra, iba a hablar de Timor Oriental. | UN | بعد ذلك، وقبل بضعة أشهر، سمعت في برنامج إذاعي أن جون بيلغر، وهو صحفي استرالي يعمل في انكلترا، سيتحدث عن تيمور الشرقية. |
Esta gente sigue dando falsas esperanzas a los jóvenes de Timor Oriental. | UN | هؤلاء الناس ما زالوا يلوحون بأمل زائف لشباب تيمور الشرقية. |
Yo mismo luché por la independencia de Timor Oriental y, de hecho, estuve entre los pocos que iniciaron y dirigieron la lucha. | UN | لقد حاربت شخصيا من أجل استقلال تيمور الشرقية، بل كنت في الواقع واحدا من القلة التي بدأت القتال وقادته. |
Además, no cuenta con la confianza de la población de Timor oriental. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها لا تحظى بثقة سكان تيمور الشرقية. |
Varios países y organizaciones internacionales están proporcionando asistencia para el desarrollo de Timor Oriental. | UN | ويقوم عدد من البلدان والمنظمات اﻷجنبية بتقديم مساعدات إنمائية إلى تيمور الشرقية. |
Estas mismas fuentes indicaron que los refugiados eran miembros del Frente de Resistencia Clandestina y que habían huido de Timor Oriental por motivos políticos. | UN | وأشار المصدر نفسه إلى أن هؤلاء اللاجئين كانوا من أعضاء جبهة المقاومة السرية وأنهم فروا من تيمور الشرقية ﻷسباب سياسية. |
También visité Australia como jefe del equipo deportivo de Timor Oriental con ocasión de los Juegos de Arafura. | UN | وزرت استراليا بوصفي رئيسا للفريق الرياضي من تيمور الشرقية الى دورة اﻷلعاب الرياضية في آرافورا. |
Se ha decidido construir una iglesia católica en cada distrito de Timor Oriental. | UN | وتقرر بناء كنيسة كاثوليكية في كل منطقة من مناطق تيمور الشرقية. |
La Organización no respondió y el Gobierno Provisional de Timor Oriental debió decidir el procedimiento adecuado en interés de su pueblo. | UN | ولم تستجب المنظمة، وكان على الحكومة المؤقتة لتيمور الشرقية أن تقرر المسار السليم الذي يحقق أفضل مصالح شعبها. |
Sr. Domingos M. P. dos Reis, Banco de Desarrollo Regional de Timor Oriental | UN | السيد دومينغوس م. ب. دوس ريس، مصرف التنمية اﻹقليمي لتيمور الشرقية |
La vana pretensión de Portugal de ser la Potencia administradora de Timor oriental carece verdaderamente de fundamento jurídico. | UN | إن الادعاء اﻷجوف للبرتغال بأنها السلطة الادارية لتيمور الشرقية ليس له أي أساس قانوني بالفعل. |
Por intermedio de mis asistentes, también me he mantenido en contacto con grupos y personalidades de Timor Oriental que representan diversas corrientes de la opinión pública. | UN | كما ظللت على اتصال، عن طريق معاوني، بالمجموعات والشخصيات التيمورية الشرقية التي تمثل مختلف اﻵراء السياسية. |
La verdadera explicación es que la policía y los militares forman parte de un enorme aparato de opresión contra los habitantes de Timor Oriental. | UN | والتفسير الحقيقي هو أن قوات الجيش والشرطة تشكل جزءا من جهاز القمع الضخم المستخدم ضد سكـان البلد التيموريين. |
Quisiera compartir mis impresiones sobre las deliberaciones relativas a la cuestión de Timor Oriental que actualmente tienen lugar en el Comité Especial. | UN | أود أن أتشاطر انطباعاتي بشأن المداولات الجارية المتعلقة بتيمور الشرقية في اللجنة الخاصة. |
El pueblo de Timor Oriental reconoce esos esfuerzos y consideración. | UN | هذه الجهود والاعتبارات لا يمكن أن يتجاهلها التيموريون الشرقيون. |
Un nacional de Timor Oriental ha resultado ya muerto en circunstancias que todavía no se han esclarecido y se ha notificado que hay muchos heridos. | UN | وقد قُتل فعلا تيموري شرقي في ظروف لم تتضح بعد وهناك أخبار عن إصابة عدد كبير بجروح. |
No obstante, todavía se les niega el goce del derecho fundamental a la libre determinación a los pueblos del Sáhara Occidental y de Timor Oriental. | UN | إلا أن شعبي الصحراء الغربية وتيمور الشرقية ما زالا محرومين من التمتع بالحق اﻷساسي في تقرير المصير. |
Los centros de interrogación militares de Timor Oriental son utilizados con frecuencia para detener a timorenses inmediatamente después de haberlos arrestado, y la tortura es algo endémico en dichos centros. | UN | وتستخدم مراكز الاستجواب العسكرية عادة لاحتجاز التيموريين الشرقيين فور اعتقالهم؛ والتعذيب في هذه المرافق ممارسة متوطنة. |
Sr. Kan Akatani, en nombre del Consejo Católico Japonés pro Justicia y Paz y la Coalición del Japón pro Liberación de Timor Oriental | UN | السيد كان أكاتاني، بالنيابة عن التحالف الياباني لتيمور الحرة والمجلس الكاثوليكـي الياباني للعدالة والسلم ١٤٣٥ |
Además, el FRETILIN ha tratado deliberadamente de entorpecer las actividades de desarrollo de la población de Timor Oriental. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، حاولت الجبهة الثورية عمدا تقويض الجهود اﻹنمائية ﻷهالي تيمور الشرقية. |
El Grupo Especial estará compuesto por jueces de Timor Oriental e internacionales. | UN | وسوف يتألف الفريق الخاص من قضاة تيموريين شرقيين ودوليين. |
Fuentes de Timor Oriental informaron de que habían sido detenidas 12 personas sin cargos concretos. | UN | وتذيع مصــادر تيمورية أن ١٢ شخصا اعتقلوا دون اتهامات محددة. |