"de tinduf" - Translation from Spanish to Arabic

    • تندوف
        
    • تيندوف
        
    • بتندوف
        
    • تاندوف
        
    • العمل بنجاح
        
    Durante ese mismo período, se amplió el servicio telefónico entre la zona de Tinduf y el Territorio, beneficiando a más de 9.200 refugiados. UN وتم خلال الفترة تمديد خدمات الهاتف التي تربط منطقة تندوف والإقليم حيث انتفع من الخدمة أكثر من 200 9 لاجئ.
    Al mismo tiempo, el enlace telefónico establecido entre los campamentos de Tinduf y el Territorio seguía funcionando con eficiencia. UN وفي الوقت ذاته، لا تزال الخدمات الهاتفية التي أنشئت للربط بين مخيمات تندوف والإقليم تنفذ بفعالية.
    Reasignación de un puesto del Servicio Móvil de la Oficina de Enlace de Tinduf. UN نقل وظيفة من فئة الخدمة الميدانية، وذلك من مكتب الاتصال في تندوف
    Reasignación de un puesto del Servicio Móvil a la Oficina de Enlace de Tinduf. UN نقل وظيفة من فئة الخدمات العامة الوطنية إلى مكتب الاتصال في تندوف.
    Por último, es necesario mejorar la enseñanza elemental en los campamentos de Tinduf. UN واختتمت بقولها إن التعليم الابتدائي في مخيمات تندوف يحتاج إلى تحسين.
    El Representante Especial Adjunto se reunió también con una delegación del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) que estaba visitando a prisioneros de guerra en la zona de Tinduf. UN كما اجتمع نائب الممثل الخاص مع وفد من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، كان يزور أسرى الحرب في منطقة تندوف.
    Además, se habían adoptado medidas para abrir un centro en el campamento de Dakhla, ubicado a unos 180 kilómetros de Tinduf. UN واستكملت أيضا الترتيبات ﻹنشاء مركز في مخيم داخله على بعد نحو ١٨٠ كيلومترا من تندوف.
    Hasta el momento, la identificación se ha llevado a cabo en el Territorio, en los campamentos situados cerca de Tinduf y en la zona de Tinduf. UN حتى اﻵن كـان يجـري تحديد الهوية في اﻹقليم وفي مخيمات قرب تندوف وفي منطقة تندوف.
    Se mantiene a estas personas aisladas en campamentos situados a unos 50 kilómetros de Tinduf, en condiciones inhumanas y se les niegan los cuidados básicos. UN ويعزل اﻷشخاص في المخيمات على بعد ٠٥ كيلومترا من تندوف في ظروف لا إنسانية، ويحرمون من الرعاية اﻷساسية.
    A este respecto, se desplegaron representantes del ACNUR en El Aaiún en el Territorio, y en Zouerate en Mauritania, y se aumentó su presencia en la zona de Tinduf, en Argelia. UN وفي هذا الصدد، تم نشر ممثلي المفوضية في لايون بإقليم الزويرات في موريتانيا وزيد عددهم في منطقة تندوف الجزائرية.
    En los campamentos de Tinduf (Argelia) se reanudaron las actividades de preinscripción y hasta ahora se ha procedido a preinscribir a 18.000 refugiados. UN وقد استؤنفت عملية التسجيل المسبق في معسكرات تندوف بالجزائر حيث تم التسجيل المسبق لما يبلغ عددهم ٠٠٠ ١٨ لاجئ حتى اﻵن.
    En el norte de Mauritania y en la zona de Tinduf (Argelia), continuó la preinscripción de los refugiados y de sus familiares directos. UN واستمرت عملية التسجيل المسبق للاجئين وأفراد أسرهم المباشرين في شمالي موريتانيا وفي منطقة تندوف من الجزائر.
    El Secretario General hizo también un llamamiento al Frente POLISARIO para que permitiera la reanudación de las tareas de preinscripción de los refugiados que vivían en los campamentos de Tinduf. UN كما طلب اﻷمين العام إلى جبهة بوليساريو أن تساعد في استئناف العمل السابق لتسجيل اللاجئين في معسكرات تندوف.
    Continúa el proceso de preinscripción y la evaluación de las necesidades de los refugiados en los campamentos de Tinduf. UN وتستمر عمليات التسجيل اﻷولي وتقييم احتياجات اللاجئين في مخيمات تندوف.
    Los diplomáticos y periodistas que han visitado los campamentos de Tinduf podrían dar testimonio de ello. UN ويمكن أن يشهد على ذلك الدبلوماسيون والصحفيون الذين زاروا مخيمات تندوف.
    También destacó la necesidad de que se pusiera en libertad a un mayor número de prisioneros de guerra y las apremiantes necesidades de alimentos de los refugiados de los campamentos de Tinduf. UN وأكد ضرورة إطلاق سراح المزيد من أسرى الحرب، فضلا عن الاحتياجات الغذائية الملحة للاجئين في مخيمات اللاجئين في تندوف.
    Allí pudo encontrarse por primera vez después de unos 27 años de separación con su madre y hermana, quienes viajaron desde los campamentos de refugiados de Tinduf especialmente para esa ocasión. UN وهناك تمكن من الالتقاء للمرة الأولى منذ نحو 27 عاما بأمه وأخته، اللتين حضرتا خصيصا من مخيم تندوف للاجئين للالتقاء به.
    En este primer intercambio, 21 refugiados fueron trasladados de Tinduf a El Aaiún en un vuelo de la MINURSO, y 19 saharauis de El Aaiún a Tinduf en el vuelo de regreso. UN وأثناء هذا التبادل الأول، نُقل 21 لاجئا على متن رحلة جوية تابعة للبعثة من تندوف إلى العيون، ونقل 19 صحراويا من العيون إلى تندوف على رحلة العودة.
    Actualmente se está trabajando para ampliar el servicio telefónico a otros puntos de los campamentos de la zona de Tinduf. UN ويجري الآن توسيع نطاق خدمات الهاتف لكي تشمل مناطق أخرى في مخيمات منطقة تندوف.
    Desde principios de 2010, cerca de 1.400 saharauis han huido de los campamentos de Tinduf para regresar a Marruecos, pese a los riesgos que esto implica. UN ومنذ بداية عام 2010، فرّ ما يقرب من 400 1 صحراوي من مخيمات تيندوف عائدين إلى المغرب، رغم كل المخاطر التي تنطوي على ذلك.
    Además, el Jefe de la Oficina de Enlace de Tinduf celebró reuniones oficiosas ad hoc y mantuvo contactos periódicos con los organismos interesados UN إضافة إلى ذلك، عقد رئيس مكتب الاتصال بتندوف اجتماعات غير رسمية ومخصصة وأبقى على اتصال منتظم مع الوكالات المعنية.
    La Misión había organizado actividades de sensibilización acerca de las minas mediante la información acerca de los riesgos de las minas en los campamentos de refugiados de Tinduf. UN ونظمت البعثة أنشطة لإذكاء الوعي بالألغام، اتخذت شكل التوعية بأخطار الألغام في مخيمات تاندوف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more