En ese sentido, mi país ve con suma satisfacción las decisiones de la Argentina, el Brasil, Cuba, Chile y Santa Lucía de incorporarse al Tratado de Tlatelolco de 1967. | UN | ولهذا، ترحب باراغواي ترحيبا حارا بالقرارات التي اتخذتها اﻷرجنتين والبرازيل وكوبا وشيلي وسانت لوسيا بأن تصبح أطرافا في معاهدة تلاتيلولكو لعام ١٩٦٧. |
De hecho, tan sólo los protocolos del Tratado de Tlatelolco de 1968 han entrado plenamente en vigor, y esto ocurrió varios decenios después de que fueran firmados. | UN | والواقع أن بروتوكولات معاهدة تلاتيلولكو لعام 1968 هي الوحيدة التي دخلت حيز النفاذ كلياً. وقد حصل ذلك عدة عقود بعد التوقيع عليها. |
El objetivo de la reunión es hablar de las maneras de promover la cooperación y de fortalecer el mecanismo de coordinación entre zonas libres de armas nucleares de conformidad con la Declaración de Tlatelolco de 2005. | UN | ويهدف الاجتماع إلى مناقشة سبل تعزيز التعاون وتوطيد آلية التنسيق فيما بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية وفقا لإعلان تلاتيلولكو لعام 2005. |
Hemos asumido posturas de vanguardia y hemos logrado algunos resultados concretos, entre los que destaca el Tratado de Tlatelolco de 1967 que conformó la primera zona densamente poblada libre de armas nucleares. | UN | وكانت مواقفنا واضحة وحققنا نتائج ملموسة أود أن أشير من بينها إلى معاهدة تلاتيلولكو في عام ١٩٦٧، التي أنشأت أول منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة تكتظ بالسكان. |
4. A principios de los años sesenta, el Brasil, junto con otros países de América Latina, tomó la iniciativa que culminó en el Tratado de Tlatelolco de 1967. | UN | 4- وفي أوائل الستينات أقدمت البرازيل، ومعها بعض البلدان الأخرى من أمريكا اللاتينية، على مبادرة كُلِّلت بإبرام معاهدة تلاتيلولكو في عام 1967. |
Los miembros del Grupo de Río pertenecen a la región que estableció la primera zona densamente poblada libre de armas nucleares mediante el Tratado de Tlatelolco de 1967. | UN | وأعضاء مجموعتنا ينتمون إلى المنطقة التي أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة آهلة بالسكان بموجب معاهدة تلاتيلولكو لعام 1967. |
De hecho, tan sólo los protocolos del Tratado de Tlatelolco de 1968, relativo a América Latina, han entrado plenamente en vigor, y esto ocurrió varios decenios después de que fueran firmados. | UN | والواقع أن بروتوكولات معاهدة تلاتيلولكو لعام 1968 المتعلقة بأمريكا اللاتينية هي الوحيدة التي دخلت حيز النفاذ كلياً. وقد حصل ذلك عدة عقود بعد التوقيع عليها. |
Se examinaron las cuestiones relativas a la aplicación de la Declaración de Tlatelolco de 2005, así como los preparativos para la Segunda Conferencia de los Estados Partes y Signatarios de Tratados de Zonas Libres de Armas Nucleares y Mongolia. | UN | وقد ناقش الاجتماع قضايا تنفيذ إعلان تلاتيلولكو لعام 2005، فضلا عن الأعمال التحضيرية للمؤتمر الثاني للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها ومنغوليا. |
Se examinaron las cuestiones relativas a la aplicación de la Declaración de Tlatelolco de 2005, así como los preparativos para la Segunda Conferencia de los Estados Partes y Signatarios de Tratados de Zonas Libres de Armas Nucleares y Mongolia. | UN | وقد ناقش الاجتماع قضايا تنفيذ إعلان تلاتيلولكو لعام 2005، فضلا عن الأعمال التحضيرية للمؤتمر الثاني للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها ومنغوليا. |
La muestra más significativa del empeño de esa mayoría por globalizar el desarme es su adhesión al régimen de no proliferación establecido mediante el Tratado de Tlatelolco de 1967, el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares de 1968 y diversas medidas bilaterales o unilaterales. | UN | وأهم ما يدل على جهودها في طريق عولمة نزع السلاح هو التزامها بنظام لعدم الانتشار يتم إرساؤه من خلال معاهدة تلاتيلولكو لعام ١٩٦٧، ومعاهدة عدم الانتشار النووي لعام ١٩٨٦، ومن خلال التعهدات الثنائية أو اﻷحادية المختلفة. |
Entre los tratados que surten ese efecto hay que mencionar el Tratado Antártico de 1959, el Tratado de Tlatelolco de 1967 respecto de América Latina y el Caribe, el Tratado de Rarotonga de 1985 respecto del Pacífico Sur y el Tratado de El Cairo respecto de África de 1996. | UN | ومن المعاهدات التي تحقق هذه النتيجة معاهدة انتاركتيكا لعام ١٩٥٩، ومعاهدة تلاتيلولكو لعام ١٩٦٧ المتعلقة بأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومعاهدة راروتونغا لعام ١٩٨٥ المتعلقة بجنوب المحيط الهادئ، ومعاهدة القاهرة لعام ١٩٩٦ المتعلقة بأفريقيا. |
Los coordinadores examinaron la aplicación de la declaración de Tlatelolco de 2005 y los preparativos de la conferencia de seguimiento que celebrarán los Estados partes y signatarios de tratados que establecen zonas libres de armas nucleares, junto con Mongolia, y de la Conferencia de las Partes del Año 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وناقش المنسّقون المسائل المتعلقة بتنفيذ إعلان تلاتيلولكو لعام 2005، والتحضير لمؤتمر المتابعة للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها ومنغوليا، وللمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010. |
Los coordinadores examinaron la aplicación de la declaración de Tlatelolco de 2005 y los preparativos de la conferencia de seguimiento que celebrarán los Estados partes y signatarios de tratados que establecen zonas libres de armas nucleares, junto con Mongolia, y de la Conferencia de las Partes del Año 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وناقش المنسّقون تنفيذ إعلان تلاتيلولكو لعام 2005، والتحضير لمؤتمر المتابعة للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها ومنغوليا، وللمؤتمر الاستعراضي لعام 2010. |
En la reunión se trataron, entre otros asuntos, la aplicación de la Declaración de Tlatelolco de 2005 y los preparativos de la conferencia de seguimiento de los Estados partes y signatarios de tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares y Mongolia, y de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وناقش الاجتماع أمورا من بينها تنفيذ إعلان تلاتيلولكو لعام 2005، والأعمال التحضيرية لمؤتمر المتابعة للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقِّعة عليها ومنغوليا، ولمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010. |
En la reunión se trataron, entre otros asuntos, la aplicación de la Declaración de Tlatelolco de 2005 y los preparativos de la conferencia de seguimiento de los Estados partes y signatarios de tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares y Mongolia, y de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وناقش الاجتماع أمورا من بينها تنفيذ إعلان تلاتيلولكو لعام 2005، والأعمال التحضيرية لمؤتمر المتابعة للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقِّعة عليها ومنغوليا، ولمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010. |
Un elemento crucial de los primeros tratados que establecían zonas libres de armas nucleares en el Pacífico y en América Latina -- el Tratado de Rarotonga de 1985 y el Tratado de Tlatelolco de 1967 -- era su prohibición de los ensayos de armas nucleares. | UN | وكان من العناصر الأساسية للمعاهدتين المبكرتين اللتين أنشأتا منطقتين خاليتين من الأسلحة النووية في المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية - وهما معاهدة راروتونغا لعام 1985 ومعاهدة تلاتيلولكو لعام 1967 - حظرهما للتجارب النووية. |
6. Encomendar al Secretario General que ponga en conocimiento del Secretario General de las Naciones Unidas la presente resolución, como expresión de la voluntad de los Estados Miembros del Tratado de Tlatelolco de reconocer, afirmar y garantizar el derecho a una cultura de paz, desarme y no proliferación nuclear. | UN | 6 - تكليف الأمين العام بأن يعلم الأمين العام للأمم المتحدة بهذا القرار بصفته تعبيرا عن رغبة الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو في إقرار الحق في ثقافة للسلام ونزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية وتأكيده وكفالته. |
5. Encomendar a la Secretaría General que ponga en conocimiento del Secretario General de las Naciones Unidas la presente resolución, como expresión de la voluntad de los Estados Miembros del Tratado de Tlatelolco de reconocer y afirmar el derecho a una cultura de paz, desarme y no proliferación nuclear. | UN | 5 - يعهد إلى الأمانة العامة بإطلاع الأمين العام للأمم المتحدة على هذا القرار باعتباره تعبيرا عن رغبة الدول الأعضاء في معاهدة تلاتيلولكو في إقرار وتأكيد الحق في ثقافة السلام ونزع السلاح وعدم الانتشار النووي. القرار C/Res.54 |
Sin embargo, Guatemala reitera y ratifica su derecho inalienable establecido en el Tratado para la no proliferación de las armas nucleares y en el Tratado de Tlatelolco de acceder, desarrollar y participar, en el futuro, en tecnología de carácter nuclear para uso exclusivamente pacífico sin discriminación y en conformidad con los artículos I, II y III del Tratado, especialmente en el contexto de acelerar el desarrollo socioeconómico. | UN | 12 - غير أن غواتيمالا تكرر وتؤكد حقها الثابت المنصوص عليه في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة تلاتيلولكو في الحصول على التكنولوجيا النووية وتطويرها والاشتراك فيها مستقبلا للأغراض السلمية وحدها، دون تمييز ووفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة، ولا سيما في سياق التعجيل بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |