Adherimos al Tratado de Tlatelolco, en 1994, al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, en 1995, y al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, en 1998. | UN | وانضمت اﻷرجنتين إلى معاهدة تلاتيلولكو في عام ١٩٩٤؛ وإلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في عام ١٩٩٥؛ وإلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام ١٩٩٨. |
En sus párrafos dispositivos, el proyecto de resolución acoge con beneplácito la plena vigencia del Tratado de Tlatelolco en todos los Estados de la región. | UN | يرحب مشروع القرار في منطوقه بالفعالية التامة لمعاهدة تلاتيلولكو في جميع دول المنطقة. |
En este sentido, cabe señalar que nuestra región forma parte de una zona libre de armas nucleares, creada en virtud del Tratado de Tlatelolco en 1967. | UN | وفي هذا الصدد، ننوه إلى أن منطقتنا جزء من منطقة خالية من الأسلحة النووية، أنشئت بموجب معاهدة تلاتيلولكو في عام 1967. |
La más antigua de ellas fue establecida por el Tratado de Tlatelolco en 1967 y abarca América Latina y el Caribe. | UN | وأقدم هذه المناطق هي المنطقة التي أنشئت بموجب معاهدة تلاتيلولكو عام 1967 وتضم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
La más antigua de ellas fue establecida por el Tratado de Tlatelolco en 1967 y abarca América Latina y el Caribe. | UN | وأقدم هذه المناطق هي المنطقة التي أنشئت بموجب معاهدة تلاتيلولكو عام 1967 وتضم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Se ha logrado la universalidad del Tratado de Tlatelolco en la región. | UN | 2 - تحقق الانضمام العالمي إلى معاهدة تلاتيلولكو في المنطقة. |
Se ha logrado la universalidad del Tratado de Tlatelolco en la región. | UN | 2 - تحقق الانضمام العالمي إلى معاهدة تلاتيلولكو في المنطقة. |
Tomando nota también con satisfacción de la decisión del Gobierno de Cuba de suscribir el Tratado de Tlatelolco en fecha próxima, con lo que contribuirá a una mayor integración entre los pueblos de la América Latina y el Caribe para el logro de los objetivos del Tratado, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أيضا قرار حكومة كوبا بالتوقيع على معاهدة تلاتيلولكو في المستقبل القريب، مما يسهم في زيادة تكامل شعوب أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بغرض تحقيق أهداف المعاهدة، |
Tomando nota también con satisfacción de la decisión del Gobierno de Cuba de suscribir el Tratado de Tlatelolco en fecha próxima, con lo que contribuirá a una mayor integración entre los pueblos de la América Latina y el Caribe para el logro de los objetivos del Tratado, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أيضا قرار حكومة كوبا بالتوقيع على معاهدة تلاتيلولكو في المستقبل القريب، مما يسهم في زيادة تكامل شعوب أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بغرض تحقيق أهداف المعاهدة، |
Como ocurrió en los casos de la aprobación del Tratado de Tlatelolco, en 1967, y del Tratado de Rarotonga, en 1985, la creación de las dos nuevas zonas no puede menos que servir al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأضاف أنه لما كانت الحال في اعتماد معاهدة تلاتيلولكو في عام 1967 ومعاهدة راروتونغا في عام 1985، فإن إنشاء المنطقتين الجديدتين إنما يعمل على تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Como ocurrió en los casos de la aprobación del Tratado de Tlatelolco, en 1967, y del Tratado de Rarotonga, en 1985, la creación de las dos nuevas zonas no puede menos que servir al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأضاف أنه لما كانت الحال في اعتماد معاهدة تلاتيلولكو في عام 1967 ومعاهدة راروتونغا في عام 1985، فإن إنشاء المنطقتين الجديدتين إنما يعمل على تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Acogemos con beneplácito la decisión que acaba de adoptar el Gobierno cubano de adherirse al TNP y ratificar el Tratado de Tlatelolco en el futuro inmediato. | UN | ونرحب بالقرار الذي اتخذته حكومة كوبا قبل وقت قليل بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، والتصديق على معاهدة تلاتيلولكو في المستقبل القريب. |
También tiene previsto organizar un seminario para celebrar el cuadragésimo aniversario del Tratado de Tlatelolco en febrero de 2007. | UN | ويعتزم المركز أيضا عقد حلقة دراسية احتفالا بالذكرى السنوية الأربعين لمعاهدة تلاتيلولكو في شباط/فبراير 2007. |
Celebramos la entrada en vigor del Tratado de Tlatelolco en la Argentina, Chile y el Brasil, el anuncio de Cuba de su intención de adherir al Tratado para la Proscripción de las Armas Nucleares en América Latina y el Caribe, y la decisión argentina de suscribir este año el TNP. | UN | ونرحب بنفاذ معاهدة تلاتيلولكو في اﻷرجنتين وشيلي والبرازيل، وإعلان كوبا اعتزامها الانضمام إلى تلك المعاهدة لحظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وكذلك قرار اﻷرجنتين بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية هذا العام. |
Anticipándose a este acontecimiento positivo, y aprovechando la plena entrada en vigor del Tratado de Tlatelolco en América Latina, durante el tercer período de sesiones —celebrado el mes pasado en Brasilia, Brasil— los Estados miembros de la Zona de paz y cooperación del Atlántico Sur aprobaron por unanimidad una declaración sobre la desnuclearización del Atlántico Sur. | UN | وتوقعا لهذا التطور اﻹيجابي ولﻹفادة من التنفيذ الكامل لمعاهدة تلاتيلولكو في امـــريكا اللاتينية، اعتمدت الدول اﻷعضاء فـــي منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي باﻹجماع إعلانا بشأن نزع اﻷسلحة النووية من جنوب اﻷطلسي وذلك خلال اجتماعهم الثالث في برازيليا بالبرازيل في الشهر الماضي. |
El Reino Unido ratificó los Protocolos del Tratado para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe (Tratado de Tlatelolco) en 1969 y respeta plenamente esas obligaciones. | UN | فقد صدقت على البروتوكولات الملحقة بمعاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو) في عام 1969، وتتقيد تماما بما ورد فيها من التزامات. |
a) En julio de 2004, invitado por la Asociación del Colegio de Abogados de México, el Secretario General dictó una conferencia sobre el Tratado de Tlatelolco en la Ciudad de Guadalajara (México); | UN | (أ) في تموز/يوليه 2004، قام الأمين العام، بدعوة من رابطة كلية الحقوق بالمكسيك، بإلقاء محاضرة عن معاهدة تلاتيلولكو في مدينة غوادالاخارا بالمكسيك؛ |
Nuestra región, la de América Latina y el Caribe, fue la primera zona densamente poblada libre de armas nucleares, establecida mediante el Tratado de Tlatelolco en 1967. | UN | وكانت منطقتنا، أمريكا اللاتينية وبحر الكاريبي، أول منطقة آهلة بالسكان خالية من الأسلحة النووية أُنشئت بموجب معاهدة تلاتيلولكو عام 1967. |
49. Chile, que ratificó el Tratado de Tlatelolco en 1974, respalda el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en las regiones en las que todavía no existen. | UN | 49 - واستطرد قائلا إن شيلي صدَّقت على معاهدة تلاتيلولكو عام 1974 وأيدت إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في المناطق التي لا توجد فيها بعد. |
En el plano nuclear, hemos ratificado el Tratado de Tlatelolco, en 1994, y el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, en 1995, sumándonos al grupo de proveedores nucleares. | UN | ففي المجال النووي، صدقنا على معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي )معاهدة تلاتيلولكو( عام ١٩٩٤، ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في عام ١٩٩٥، كما أصبحنا أعضاء في مجموعة الموردين النوويين. |