"de toda la información disponible" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجميع المعلومات المتاحة
        
    • جميع المعلومات المتاحة
        
    • على جميع المعلومات الموجودة
        
    • لأية معلومات متوفرة
        
    • لأي معلوماتٍ متاحة
        
    • بكافة المعلومات المتاحة
        
    • بجميع المعلومات المتاحة
        
    • جميع المعلومات المتوفرة
        
    • كل المعلومات المتاحة
        
    Los resultados de la Secretaría del OIEA se basan en una evaluación de toda la información disponible. UN والنتائج التي توصلت إليها أمانة الوكالة ترتكز على أساس إجراء تقييم لجميع المعلومات المتاحة.
    Además, en el informe se incluirán los principales argumentos relativos a la solicitud de exclusión de la Lista consolidada basados en el análisis de toda la información disponible y las observaciones del Ombudsman. UN ويبين التقرير الحجج الرئيسية المتعلقة بطلب شطب الاسم من القائمة، استنادا إلى تحليل لجميع المعلومات المتاحة وملاحظات أمين المظالم.
    Adjuntar copia de toda la información disponible para soportar la información proporcionada. UN وترفق نسخة من جميع المعلومات المتاحة لتأييد المعلومات المقدمة.
    4. La información complementaria que aparece en el anexo II se ha preparado sobre la base de toda la información disponible. UN ٤ - وأعدت المعلومات التكميلية الواردة في المرفق الثاني على أساس جميع المعلومات المتاحة.
    H.2.1 A partir de toda la información disponible, el Comité facilitará por adelantado una lista de cuestiones o preguntas que constituirá el programa básico para el examen de los informes periódicos. UN حاء - 2 - 1 ستضع اللجنة مسبقاً، بناءً على جميع المعلومات الموجودة تحت تصرفها، قائمة بالقضايا أو الأسئلة التي تشكل جدول الأعمال الأساسي للنظر في التقارير الدورية.
    En el informe se expondrán los principales argumentos relativos a la solicitud de exclusión de la Lista, sobre la base de un análisis de toda la información disponible y las observaciones de la Ombudsman. UN ويبين التقرير الحجج الرئيسية المتعلقة بطلب شطب الاسم من القائمة، استنادا إلى تحليل لجميع المعلومات المتاحة وملاحظات أمين المظالم.
    Los autores del estudio realizaron un examen sistemático de toda la información disponible sobre la carga mundial de morbilidad causada por productos químicos a través de diversos medios, como el aire, el agua, la exposición en el lugar de trabajo y la ingesta directa. UN فقد قام واضعو الدراسة باستعراض نُظُمِى لجميع المعلومات المتاحة عن العبء العالمي للأمراض الناشئة عن المواد الكيميائية عبر عدة وسائط، من بينها الهواء، والماء، وحالات التعرض المهني وعبر الغذاء المباشر.
    6. Es importante señalar que la evaluación de las características de contaminantes orgánicos persistentes y otros indicadores de riesgo de las alternativas no debería considerarse una evaluación exhaustiva y pormenorizada de toda la información disponible por cuanto solo se han consultado un número limitado de bases de datos, como se indicó en el anexo III del informe. UN 6 - وتجدر الملاحظة بأنه ينبغي عدم النظر إلى تقييم خصائص الملوثات العضوية الثابتة وغير ذلك من مؤشرات الخطر للبدائل على أنه تقييم شامل ومفصل لجميع المعلومات المتاحة بالنظر إلى أنه لم يتم الاطلاع إلا على عدد محدود من قواعد البيانات على النحو المبين في القسم الثالث من التقرير.
    Belarús acoge con satisfacción la decisión del Comité Científico, señalada en el párrafo 14 de su informe, de preparar un examen de toda la información disponible sobre el desastre de Chernobyl. Espera que las investigaciones realizadas por los países más afectados por ese desastre se utilicen en la preparación del informe, y expresa su disposición a proporcionar al Comité Científico amplia información. UN ٤ - وذكر أن وفده يرحب بعزم اللجنة العلمية، الوارد في الفقرة ١٤ من تقريرها، على تقديم استعراض لجميع المعلومات المتاحة بشأن كارثة تشيرنوبيل، ويأمل بالاستفادة من اﻷبحاث الوطنية التي تجريها البلدان اﻷكثر تضررا من الكارثة في إعداد التقرير، وأعرب عن استعداده لتقديم معلومات شاملة إلى اللجنة العلمية.
    Se mantenía una base de datos sobre anfetaminas a modo de repositorio central de toda la información disponible relativa a precursores, " cocineros " conocidos, fabricantes y otras entidades de las que se sospechaba su participación en la fabricación y distribución ilícitas de anfetaminas. UN وتم تحديث قاعدة بيانات عن المواد الأمفيتامينية باعتبارها مستودعا مركزيا لجميع المعلومات المتاحة والمتعلقة بالسلائف و " الطبّاخين " المعروفين والصانعين وغيرهم ممن يشتبه بضلوعهم في صنع وتوزيع مواد أمفيتامينية على نحو غير مشروع.
    Debido a las interrogantes que han surgido con respecto a las exposiciones locales y regionales provenientes del accidente de Chernobyl ocurrido en 1986 y, según se ha comunicado, la alta incidencia de cáncer de la tiroides en las personas que cuando niños estuvieron expuestas a esa radiación, el Comité ha decidido preparar un examen de toda la información disponible de 12 a 14 años después del accidente. UN ١٤ - نظرا للمسائل التي نشأت بشأن التعرض لﻹشعاع على المستويين المحلي واﻹقليمي نتيجة لحادث تشيرنوبيل الذي وقع في عام ١٩٨٦ وما أبلغ عنه من انتشار اﻹصابة بسرطان الغدة الدرقية بين الذين تعرضوا لﻹشعاع أثناء طفولتهم قررت اللجنة أن تصدر استعراضا لجميع المعلومات المتاحة بعد الحادث بما يتراوح بين ١٢ و ١٤ سنة.
    Teniendo presente esto, la secretaría preparó una síntesis de toda la información disponible acerca de las consecuencias ambientales de la explotación minera de los fondos abisales y un proyecto de directrices que se examinarían en el curso práctico. UN وفي ضوء ذلك، أعدت اﻷمانة ثبتا يؤلف بين جميع المعلومات المتاحة المتعلقة باﻵثار البيئية للتعدين في قاع البحار العميق ومجموعة من مسودة المبادئ التوجيهية لتقوم حلقة العمل بالنظر فيها.
    Aun comprendiendo los problemas planteados, su delegación no creía que hubiera alternativa a la traducción de toda la información disponible en el sitio inglés a los demás idiomas oficiales. UN وقال إن وفده وإن يقدر ما يكتنف الأمر من مشاكل فإنه يعتقد بأنه لا مناص من ترجمة جميع المعلومات المتاحة بالانكليزية على الشبكة العالمية إلى جميع اللغات الرسمية الأخرى.
    20. A la luz de las acusaciones resumidas anteriormente, que no han sido refutadas por los Gobiernos a pesar de la invitación a hacerlo, y también de toda la información disponible públicamente sobre el juicio del Sr. Saddam Hussein ante el Tribunal Penal Supremo del Iraq, el Grupo de Trabajo observa que no se ha adoptado ninguna medida para corregir las deficiencias identificadas en su opinión emitida el 30 de noviembre de 2005. UN 21- وفي ضوء الادعاءات الموجزة أعلاه، والتي لم تدحضها الحكومتان رغم دعوتهما إلى ذلك، وأيضاً في ضوء جميع المعلومات المتاحة للعموم بشأن محاكمة السيد صدام حسين أمام المحكمة الجنائية العراقية العليا، يلاحظ الفريق العامل أنه لم يتخذ أي إجراء لتصحيح أوجه القصور التي أشار إليها في رأيه المدلى به في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    H.2.1 A partir de toda la información disponible, el Comité facilitará por adelantado una lista de cuestiones o preguntas que constituirá el programa básico para el examen de los informes periódicos. UN حاء - 2 - 1 ستضع اللجنة مسبقاً، بناءً على جميع المعلومات الموجودة تحت تصرفها، قائمة بالقضايا أو الأسئلة التي تشكل جدول الأعمال الأساسي للنظر في التقارير الدورية.
    Oficial Superior de Asuntos Políticos (P-5). Asiste al Jefe de la Dependencia Política con información acerca de los acontecimientos locales, nacionales y regionales del momento; debe estar al tanto de toda la información disponible, incluidos los estudios pertinentes, cables, memorandos, informes, cartas, publicaciones, etc.; prepara los informes especiales sobre acontecimientos en la región que se le soliciten. UN ٢٢ - موظف شؤون سياسية أقدم )ف - ٥( - يساعد رئيس الوحدة السياسية بإبقائه على علم بالتطورات الجارية على الصعيد المحلي والوطني واﻹقليمي؛ ومن المطلوب أن يكون ملما بكافة المعلومات المتاحة بما في ذلك ما يتصل بالموضوع من دراسات وبرقيات ومذكرات وتقارير ورسائل ومنشورات، الخ؛ ويُعد تقارير محددة عن التطورات الجارية في المنطقة على النحو المطلوب منه.
    Facilitación al público de toda la información disponible sobre los contaminantes orgánicos persistentes UN □ تزويد الجمهور بجميع المعلومات المتاحة عن الملوثات العضوية الثابتة
    Incluyen, entre otras, el acuse de recibo de una solicitud de localización dentro de un plazo razonable y el suministro de toda la información disponible que ha solicitado el Estado requirente y que sea pertinente para localizar las armas de fuego y municiones ilícitas. UN وهي تتضمن، في جملة أمور، الإشعار باستلام طلب اقتفاء الأثر خلال وقت معقول وتقديم جميع المعلومات المتوفرة التي تلتمسها الدولة الطالبة بشأن اقتفاء أثر الأسلحة النارية والذخيرة غير المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more