"de todas esas" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع هذه
        
    • كل هذه
        
    • لجميع هذه
        
    • كل تلك
        
    • جميع تلك
        
    • لكل هذه
        
    • بجميع هذه
        
    • جميع أولئك
        
    • لجميع تلك
        
    • كافة هذه
        
    • بكل هذه
        
    • من كل هذا
        
    • جميع هؤلاء
        
    • عن كل هؤلاء
        
    Estoy buscando la clave que fue la semilla de todas esas terribles anomalías genéticas. Open Subtitles انا أبحث عن المفتاح الذي كان أصل جميع هذه الشذوذ الوراثية الفضيعة
    Habida cuenta de todas esas dificultades, el Comité no podía examinar el informe de manera apropiada. UN وفي ضوء جميع هذه المصاعب لم تتمكن اللجنة من دراسة التقرير على نحو مناسب.
    Dios, después de todas esas noches escuchándote hablar sin parar sobre tu novela... Open Subtitles يا آلهي , بعد كل هذه الليالي وأنا أستمع الى أنينك
    El Consejo exige la cesación inmediata de todas esas hostilidades, que ponen en peligro la paz y la seguridad de la región, y la retirada de esas fuerzas. UN ويطالب المجلس بالوقف الفوري لجميع هذه اﻷعمال العدائية التي تعرض السلم واﻷمن في المنطقة للخطر، وبانسحاب هذه القوات.
    El éxito continuo de todas esas medidas dependería de la prestación de suficiente apoyo financiero del Fondo Multilateral. UN ويتوقف استمرار نجاح كل تلك التدابير على توفير الدعم المالي الكافي من الصندوق متعدد الأطراف.
    Habida cuenta de todas esas dificultades, el Comité no podía examinar el informe de manera apropiada. UN وبالنظر إلى جميع هذه المصاعب فإن اللجنة لا تستطيع دراسة التقرير على نحو يفي بالغرض.
    Se puso a disposición de los miembros del Consejo de Seguridad copias de todas esas respuestas y también la información proporcionada por los Estados. UN وجرى توفير نسخ من جميع هذه الردود، إلى جانب المعلومات التي قدمتها الدول، إلى مجلس اﻷمن.
    Se están celebrando consultas respecto de todas esas cuestiones para poder determinar las medidas apropiadas. UN وتجري حاليا مشاورات بشأن جميع هذه المسائل لتحديد الاجراء الملائم.
    Habida cuenta de todas esas dificultades, el Comité no podía examinar el informe de manera apropiada. UN وفي ضوء جميع هذه المصاعب لم تتمكن اللجنة من دراسة التقرير على نحو مناسب.
    No obstante, hasta el momento la República de Armenia ha hecho caso omiso de todas esas decisiones. UN ولكن جميع هذه القرارات قد تجاهلتها تماما حتى اﻵن جمهورية أرمينيا.
    El objetivo de todas esas injerencias es impedir que la paz y la normalidad y el orden público islámico se consoliden en el país. UN وتستهدف جميع هذه التدخلات منع السلم والاستقرار والنظام اﻹسلامي من توحيد البلد.
    E incluso después de todas esas cosas increíbles vuelvo a casa contigo. Open Subtitles و حتى بعد كل هذه الروعة أعود إلى المنزل إليك
    Pero suele haber un buen lío, así que quizás quieras ponerte un poncho encima de todas esas galas. Open Subtitles لكن عادة تكون هناك فوضى، لذا قد ترغب في ارتداء معطف فوق كل هذه الأناقة.
    A falta de dicha notificación, los Estados miembros se responsabilizarán individualmente del cumplimiento de todas esas obligaciones. UN وفـــي غياب هذا اﻹخطار، تكون الدول اﻷعضاء مسؤولة فردياً عن تحقيق كل هذه الالتزامات؛
    El Consejo exige la cesación inmediata de todas esas hostilidades, que ponen en peligro la paz y la seguridad de la región, y la retirada de esas fuerzas. UN ويطالب المجلس بالوقف الفوري لجميع هذه اﻷعمال العدائية التي تعرض السلم واﻷمن في المنطقة للخطر، وبانسحاب هذه القوات.
    El Consejo exige la cesación inmediata de todas esas hostilidades, que ponen en peligro la paz y la seguridad de la región, y la retirada de esas fuerzas. UN ويطالب المجلس بالوقف الفوري لجميع هذه اﻷعمال العدائية التي تعرض السلم واﻷمن في المنطقة للخطر، وبانسحاب هذه القوات.
    Habida cuenta de todas esas modificaciones, la suma recomendada por la Comisión Consultiva es de 45.826.700 dólares en cifras brutas, y no de 47.815.000 dólares como se indicó por error en el párrafo 13 del informe de la Comisión Consultiva. UN وذكر أنه نظرا لجميع هذه التعديلات، فإن إجمالي مبلغ الاعتماد الذي أوصت به اللجنة الاستشارية هو ٠٠٧ ٦٢٨ ٥٤ دولار، وليس ٠٠٠ ٥١٨ ٧٤ دولار كما ذكِر خطأ في الفقرة ٣١ من تقرير اللجنة.
    En consecuencia, se pidió información sobre los progresos logrados en las investigaciones policiales y judiciales de todas esas denuncias. UN وبناء على ذلك، طلبت معلومات عن مدى التقدم المحرز في تحقيقات الشرطة والقضاء في كل تلك الادعاءات.
    Debido a la urgencia de todas esas cuestiones, no podemos confiarnos, y la Comisión de Desarme no es una excepción. UN ونظرا لإلحاحية جميع تلك المسائل، فإننا لا يجوز لنا أن نتهاون - وهيئة نزع السلاح ليست استثناء.
    El cumplimiento por el Iraq de todas esas condiciones es un elemento fundamental para la paz y la seguridad internacionales en la región. UN إن امتثال العراق لكل هذه الشروط هو عنصر أساسي من عناصر صون السلم واﻷمن الدوليين في المنطقة.
    El Centro de Derechos Humanos debería ser el punto focal respecto de todas esas cuestiones. UN وينبغي لمركز حقوق اﻹنسان أن يعمل كحلقة وصل فيما يتعلق بجميع هذه المسائل.
    2. Exige también que los serbios de Bosnia respeten plenamente los derechos de todas esas personas y garanticen su seguridad, e insta a que se ponga en libertad a todas las personas detenidas; UN ٢ - يطالب أيضا بأن يحترم الطرف الصربي البوسني، احتراما كاملا حقوق جميع أولئك اﻷشخاص المحتجزين وأن يكفل سلامتهم، ويحث على إخلاء سبيل أي أشخاص محتجزين؛
    Convencido también de que se deben tomar las demás medidas que sean necesarias para garantizar la seguridad de todas esas zonas seguras, UN واقتناعا منه أيضا بأنه يجب اتخاذ خطوات أخرى، حسبما يكون مناسبا من أجل تحقيق اﻷمن لجميع تلك المناطق اﻵمنة،
    El estudio de todas esas deficiencias y la búsqueda de soluciones apropiadas podrían contribuir a la realización del derecho de todos a una vivienda digna. UN إن بحث كافة هذه النواقص، وايجاد حلول ملائمة يمكن أن يسهما في إعمال حق كل إنسان في سكن لائق.
    Los esfuerzos de las Naciones Unidas para aumentar la conciencia acerca de todas esas cuestiones han sido eficaces, pero es evidente que deben proseguirse. UN ولقد كانت الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة لزيادة الوعي بكل هذه القضايا فعالة، غير أنه يتضح أنه من الواجب مواصلتها.
    No, pero yo quiero estar contigo a pesar de todas esas cosas. Open Subtitles لا ، و لكن أريد أن أبقى بجانبك بالرغم من كل هذا
    Se han recibido respuestas alentadoras de todas esas personalidades y se está tratando de emitir el sello. UN وقد وردت استجابات مشجعة من جميع هؤلاء الشخصيات البارزة، وتبذل حاليا جهود من أجل إصدار طابع البريد.
    Hasta que se quede solo en una sala llena de sombras y sólo le quede el recuerdo de todas esas vidas que ha destruido. Open Subtitles دون أن تصبح حقوداً حتى تصبح لوحدك في غرفة مليئة بالظلال وكل ما سيكون لديك هو ذكرياتك عن كل هؤلاء الذين دمرت حياتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more