La destrucción de todas las armas químicas sigue siendo el objetivo fundamental de la Convención sobre las armas químicas. | UN | تدمير جميع الأسلحة الكيميائية يظل هدفاً رئيسياً لاتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Para China es de suma importancia procurar la eliminación completa y sin demora de todas las armas químicas abandonadas por las tropas japonesas en China, que constituyen una grave amenaza para el pueblo chino y el medio ambiente. | UN | تولي الصين اهتماما رئيسيا بالسعي إلى القضاء السريع والتام على جميع الأسلحة الكيميائية التي خلّفتها القوات اليابانية وراءها في الصين، والتي تشكِّل تهديدا خطيرا على السكان والبيئة في الصين. |
En lo que respecta a sus objetivos en materia de desarme, se han eliminado eficaz, irreversible y totalmente más de un tercio de todas las armas químicas declaradas. | UN | وفيما يتعلق بأهداف الاتفاقية في مجال نزع السلاح، فإن أكثر من ثلث جميع الأسلحة الكيميائية المعلنة تم القضاء عليها بشكل فعال ولا رجعة فيه وكامل. |
Durante este año el mundo ha sido testigo de auténticos avances para garantizar la no proliferación y se ha iniciado el proceso de destrucción de todas las armas químicas. | UN | وأثناء تلك الفترة، شهد العالم تقدماً حقيقياً في تأمين عدم الانتشار، وبدأ عملية تدمير لجميع الأسلحة الكيميائية. |
En el campo de las armas químicas, debemos trabajar en pro de la pronta concertación de una convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de todas las armas químicas y sobre su destrucción. | UN | وفي الميدان الكيميائي، يجب أن نعمل من أجل اﻹبرام المبكر لاتفاقية بشأن حظر استحداث أية أسلحة كيميائية وإنتاجها وتخزينها واستعمالها وتدمير مثل هذه اﻷسلحة. |
Está claro que la destrucción de todas las armas químicas existentes y el cumplimiento de los plazos previstos con ese fin revisten una importancia esencial. | UN | ومن الواضح أن تدمير كل الأسلحة الكيميائية الموجودة ومراعاة الآجال الزمنية المحددة لذلك الغرض تكتسي أهمية قصوى. |
En cuanto a las armas químicas, la Convención sobre las armas químicas, que se abrió a la firma en enero de 1993, es un tratado de desarme monumental que tiene por objeto la eliminación completa de todas las armas químicas. | UN | وفيما يتعلق باﻷسلحة الكيميائية، فإن اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير هذه اﻷسلحة، التي فتح باب التوقيع عليها في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، من المعاهدات الهامة لنزع السلاح، وهي تستهدف القضاء التام على جميع اﻷسلحة الكيميائية. |
China y el Japón, por su parte, han presentado informes sobre los progresos alcanzados hacia la destrucción de todas las armas químicas que el Japón abandonó en el territorio de China. | UN | وقدمت الصين واليابان من جهتهما، تقارير عن التقدم المحرز في تدمير جميع الأسلحة الكيميائية التي خلّفتها اليابان في أراضي الصين. |
Por su parte, China y el Japón presentaron cada uno informes sobre los progresos realizados para la destrucción de todas las armas químicas que el Japón abandonó en el territorio de China. | UN | وقدمت الصين واليابان، بدورهما، تقريرين لكل منهما عن التقدم المحرز في تدمير جميع الأسلحة الكيميائية التي تركتها اليابان على أراضي الصين. |
Lo más importante que hay que tener en cuenta en ese sentido será garantizar que la integridad de la Convención siga intacta y que se complete la destrucción de todas las armas químicas sin mayor dilación. | UN | فالاعتبار الأهم في هذا الصدد سيكون كفالة أن تظل سلامة الاتفاقية مصونة وأن عملية تدمير جميع الأسلحة الكيميائية سوف تكتمل بدون مزيد من التأخير. |
Celebra que el Consejo de Seguridad haya llegado a un acuerdo sobre la destrucción de todas las armas químicas del país; sin embargo, es incomprensible que el Consejo no haya actuado para restringir el suministro de armas convencionales. | UN | وأعرب عن ترحيبه بتوّصل مجلس الأمن إلى اتفاق يتعلق بتدمير جميع الأسلحة الكيميائية في البلد؛ ولكن من غير المفهوم أن المجلس لم يتخذ أي إجراء للحد من توريد الأسلحة التقليدية. |
El objetivo de la Unión Europea es fortalecer la Convención sobre las armas químicas y el régimen de desarme y no proliferación establecido mediante dicha Convención, en particular por medio de la promoción de su aplicación, lo cual supone la destrucción de todas las armas químicas en los plazos fijados, así como por medio del fortalecimiento del esquema de verificación de la Convención y la promoción de la adhesión universal. | UN | وهدف الاتحاد الأوروبي هو تعزيز اتفاقية الأسلحة الكيميائية ونظام نزع السلاح وعدم الانتشار الذي ترسيه، وبخاصة بتشجيع الامتثال للنظام الذي يشمل تدمير جميع الأسلحة الكيميائية ضمن الحدود الزمنية المقررة، وبتعزيز نظام الاتفاقية للتحقق والنضال من أجل عالمية الانضمام إليها. |
En ese marco se destaca que ya se ha alcanzado la destrucción de todas las armas químicas declaradas/existentes en tres Estados Partes de la Convención sobre las armas químicas poseedores de armas químicas (Albania, la India y un Estado Parte). | UN | 7 - وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى تحقيق تدمير جميع الأسلحة الكيميائية المعلنة/الموجودة في ثلاث دول أطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية الحائزة للأسلحة الكيميائية (ألبانيا والهند ودولة طرف أخرى). |
En cuanto al cumplimiento por el Iraq con lo dispuesto en la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, la Comisión Especial de las Naciones Unidas (UNSCOM) continuó cumpliendo su mandato relativo a la destrucción, remoción o neutralización incondicional, bajo supervisión internacional, de todas las armas químicas y biológicas y de todos los misiles balísticos con un alcance mayor de 150 kilómetros. | UN | 55 - وبالنسبة إلى التزام العراق بقرار مجلس الأمن 687(1991)، واصلت اللجنة الخاصة للأمم المتحدة الاضطلاع بولايتها من حيث القيام، دون شرط، بتدمير جميع الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية وجميع القذائف التسيارية التي يزيد مداها على 150 كيلومترا، أو إزالتها أو جعلها غير ضارة، تحت الإشراف الدولي. |
La Conferencia de Examen proporcionará a los Estados partes en esa importante Convención la posibilidad de examinar los progresos realizados en la aplicación de la Convención en los últimos 10 años y de preparar a la Convención y sus estructuras para que continúen funcionando de manera óptima y mantengan su pertinencia después de 2012, plazo establecido para la destrucción de todas las armas químicas. | UN | وسيتيح مؤتمر الاستعراض للدول الأطراف في هذه الاتفاقية الهامة الفرصة للنظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على امتداد السنوات العشر الماضية، واتخاذ ما يلزم من أعمال كي تواصل الاتفاقية وهياكلها العمل على النحو الأمثل، وكي تحافظ على أهميتها بعد الموعد النهائي المحدد لتدمير جميع الأسلحة الكيميائية وهو عام 2012. |
Para cumplir dicho objetivo, la Convención estipula la destrucción completa de todas las armas químicas en un plazo concreto. | UN | ولبلوغ ذلك الهدف، تنص الاتفاقية على التدمير الكامل لجميع الأسلحة الكيميائية في إطار زمني محدد. |
El primero de esos pilares es la destrucción irreversible de todas las armas químicas y sus medios de producción. | UN | وأولها التدمير الذي لا رجعة عنه لجميع الأسلحة الكيميائية ووسائل إنتاجها. |
En el campo de las armas químicas, debemos trabajar en pro de la pronta concertación de una convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de todas las armas químicas y sobre su destrucción. | UN | وفي الميدان الكيميائي، يجب أن نعمل من أجل اﻹبرام المبكر لاتفاقية بشأن حظر استحداث أية أسلحة كيميائية وإنتاجها وتخزينها واستعمالها وتدمير مثل هذه اﻷسلحة. |
- Tras la adhesión de la República Islámica del Irán a la Convención sobre las armas químicas y mediante la coordinación efectuada por la Organización de Prohibición de las Armas Químicas, la aduana de la República Islámica del Irán controla y supervisa la exportación e importación de todas las armas químicas mencionadas en la Convención sobre las Armas Químicas. | UN | - وأصبحت مصلحة الجمارك بجمهورية إيران الإسلامية تراقب تصدير واستيراد كل الأسلحة الكيميائية المذكورة في اتفاقية الأسلحة الكيميائية وتشرف عليها، وذلك في إثر انضمام جمهورية إيران الإسلامية إلى الاتفاقية المذكورة وعن طريق التنسيق مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
b) Tomar posesión para su destrucción, remoción o neutralización de todas las armas químicas y biológicas, todas las existencias de agentes y todos los subsistemas y componentes conexos y todas las instalaciones de investigación, desarrollo, apoyo y fabricación; | UN | )ب( الاستيلاء ، بغرض التدمير أو اﻹزالة أو التحويل إلى صورة عديمة الضرر ، على جميع اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية وجميع مخزونات العوامل الكيميائية وجميع ما يتصل بها من منظومات فرعية ومكونات وجميع مرافق البحث والتطوير والدعم والتصنيع ؛ |
Un camión lleno de esto y el equipo correcto, tienes la madre de todas las armas químicas. | Open Subtitles | شاحنة مليئة بهذه الاشياء ومكونات صحيحة ويصبح لديك أم جميع الاسلحة الكيمياوية |