"de todas las categorías" - Translation from Spanish to Arabic

    • من جميع الفئات
        
    • لجميع فئات
        
    • من جميع الرتب
        
    • من جميع المستويات
        
    • في جميع فئات
        
    • في جميع الرتب
        
    • في جميع الفئات
        
    • بجميع فئاتهم
        
    • في جميع المستويات
        
    • لجميع الفئات
        
    • على اختلاف رتبهم
        
    • على كافة المستويات
        
    • من جميع فئات
        
    • بجميع فئاتها
        
    • بجميع رتبهم
        
    Se elaboraron y distribuyeron 4.805 mapas de todas las categorías según el producto previsto. UN 805 4 خرائط من جميع الفئات وفق النتائج المقررة قد وضعت ووزعت.
    Junto con considerar que el establecimiento de tal sistema es necesario, el orador estima que los funcionarios de todas las categorías deberían rendir cuenta de sus actos. UN ونظرا ﻷن إنشاء هذا النظام ضروري، أوضح أنه يتعين على الموظفين من جميع الفئات أن يقدموا عرضا لما يقومون به من أعمال.
    Posteriormente se efectuó un examen amplio de todas las categorías de vehículos del parque de la UNPROFOR y como resultado el número de vehículos se redujo de 547 a 305. UN وأجري بعد ذلك استعراض شامل لجميع فئات المركبات في أسطول قوة اﻷمم المتحدة للحماية، أدى إلى تخفيض عدد المركبات من ٥٤٧ مركبة إلى ٣٠٥ مركبات.
    Si el personal de todas las categorías ha de participar en la gestión de la Organización, es necesario intensificar el diálogo. UN وإذا كان يتوقع من الموظفين من جميع الرتب أن يشتركوا في إدارة المنظمة، فلا بد من تكثيف الحوار.
    Se hará mayor hincapié en el mejoramiento de las oportunidades de capacitación y perfeccionamiento del personal de todas las categorías. UN ١٤٤ - وسوف يستمر ويتعزز التركيز على تحسين الفرص التدريبية وفرص التنمية الوظيفية للموظفين من جميع المستويات.
    Toma nota del objetivo de que para el año 2000 las mujeres ocupen el 50% de los puestos de todas las categorías en la Secretaría y espera que se tome verdaderamente en consideración el principio de la distribución geográfica equitativa. UN ولاحظت وجود هدف التوزيع المتساوي للجنسين داخل اﻷمانة العامة بنسبة ٥٠ في المائة لكل منهما بحلول عام ٢٠٠٠ في جميع فئات المناصب وأعربت عن اﻷمل في أن يحترم مبدأ التوزيع الجغرافي المنصف احتراما حقيقيا.
    • Preparación de proyectos de anuncios de vacantes para puestos de todas las categorías del cuadro orgánico. UN ● إعداد مشاريع إعلانات عن الشواغر للوظائف بالفئة الفنية في جميع الرتب.
    El ambiente de trabajo debe propiciar la familia, y las condiciones de servicio deben permitir a las mujeres de todas las categorías administrar no solamente sus carreras laborales y desarrollo personal, sino también sus responsabilidades familiares. UN وقال إنه يجب أن توجه بيئة العمل نحو اﻷسرة وأن تساعد شروط الخدمة النساء من جميع الفئات ليس فقط في تنظيم حياتهن الوظيفية ونموهن الشخصي وإنما أيضا في أداء مسؤولياتهن اﻷسرية.
    El mérito debe constituir la consideración primordial para el ascenso del personal de todas las categorías, con independencia de la nacionalidad. UN وينبغي أن تشكل الجدارة الاعتبار الأول في ترقية الموظفين من جميع الفئات بصرف النظر عن الجنسية.
    Ese plan de acción preveía la eliminación de las armas nucleares de todas las categorías, tácticas, de medio alcance y estratégicas. UN وتضمنت خطة العمل إزالة الأسلحة النووية من جميع الفئات التكتيكية والمتوسطة المدى والاستراتيجية.
    Las medidas encaminadas a la cobranza de todas las categorías de cuentas han sido poco eficaces. UN وعملية التحصيل بالنسبة لجميع فئات حسابات المدينين ضعيفة.
    La Quinta Comisión debería seguir tratando de hacer entender a la Administración que es necesario establecer un sistema de promoción de las perspectivas de carrera para los funcionarios de todas las categorías. UN وقالت إن اللجنة الخامسة ينبغي أن تقنع الإدارة بضرورة وجود نظام للتطوير الوظيفي لجميع فئات الموظفين.
    Esos pagos se efectuaron respecto de todas las categorías de pérdidas descritas en el párrafo 60 supra. UN وقد قدمت هذه المدفوعات لجميع فئات الخسائر الواردة في الفقرة 60 أعلاه.
    En él se definen las competencias estándar para el personal de todas las categorías: las competencias que son necesarias para que la organización alcance sus objetivos. UN وهو يحدد الكفاءات الموحدة للموظفين من جميع الرتب: أي الكفاءات اللازمة للمنظمة لتحقيق أهدافها.
    El Secretario General estimaba que sería necesario desplegar una fuerza militar de 28.000 personas de todas las categorías, incluidas 8.000 para proporcionar el apoyo logístico necesario. UN وقدر اﻷمين العام أنه سيكون من الضروري وزع عنصر عسكري قوامه ٠٠٠ ٢٨ فرد من جميع الرتب بما فيهم ٠٠٠ ٨ فرد لتوفير الدعم السوقي.
    La capacitación continua del personal de todas las categorías en el uso del SIIG es un elemento esencial para que sea institucionalizado debidamente el SIIG como sistema operacional y de gestión. UN وتُعد مواصلة تدريب الموظفين من جميع المستويات على استخدام نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل عنصرا رئيسيا من عناصر التطبيق السليم للنظام في مؤسسات المنظمة كنظام تشغيلي وإداري.
    Se expresaron dudas sobre si se reconocía la prescripción extintiva respecto de todas las categorías de reclamaciones con arreglo al derecho internacional general. UN وشكك البعض في أن يكون التقادم المسقط معترفاً به في جميع فئات الطلبات بموجب القانون الدولي العام.
    Los programas de capacitación se destinan a la adquisición de competencias básicas de organización y de gestión, así como de conocimientos sustantivos y técnicos para el personal de todas las categorías de la Secretaría. UN وتهدف برامج التدريب إلى بناء الكفاءات التنظيمية والإدارية، والمهارات الفنية والتقنية للموظفين في جميع الرتب في الأمانة العامة ككل.
    En consecuencia, las remuneraciones de los trabajadores pedagógicos de todas las categorías oscilaron entre 24,4 y 50 lari, y las del personal auxiliar entre 13,8 y 26,6 lari. UN وعليه، تتراوح أجور العاملين في المجال التربوي في جميع الفئات بين ٤,٤٢ و٠٥ لاري، وبين ٨,٣١ و٦,٦٢ للموظفين المساعدين.
    El UNICEF tiene una larga tradición en la búsqueda de oportunidades de financiación complementaria de donantes de todas las categorías. UN واليونيسيف لديها تقليد عريق، هو استكشاف فرص الحصول على تمويل تكميلي من المانحين بجميع فئاتهم.
    Los funcionarios de todas las categorías han tenido que asumir funciones y obligaciones adicionales. UN وتعيﱠن على الموظفين في جميع المستويات الاضطلاع بوظائف ومسؤوليات إضافية.
    Los saldos de caja a finales de 2007 fueron superiores a los de finales de 2006 respecto de todas las categorías. UN وكانت الأرصدة النقدية في نهاية عام 2007 أعلى مما كانت عليه في نهاية عام 2006 بالنسبة لجميع الفئات.
    vi. Programas sobre técnicas de negociación y solución de conflictos en colaboración para el personal de todas las categorías, para aproximadamente 650 participantes; vii. UN 6 - برامج لبناء مهارات الموظفين على اختلاف رتبهم في مجال التفاوض التعاوني وتسوية المنازعات من أجل حوالي 650 مشاركا؛
    Logro de la paridad de género Proporción de los géneros en el personal de todas las categorías UN النسبة الجنسانية بين الموظفين على كافة المستويات
    La delegación subrayó la importancia de establecer múltiples alianzas y buscar el apoyo de los donantes de todas las categorías. UN وأكد الوفد أهمية إنشاء شراكات متعددة والتماس الدعم من جميع فئات المانحين.
    El objetivo principal del Plan de Acción Nacional es producir mejoras tangibles en el respeto de todas las categorías de derechos humanos. UN والهدف الشامل لخطة العمل الوطنية هو إدخال تحسينات ملموسة على احترام حقوق الإنسان بجميع فئاتها.
    Por definición, esas normas reflejaban la producción media del personal de todas las categorías a través del tiempo. UN ويبين معيار عبء العمل، حسب تعريفه، الناتج الوسطي خلال الوقت الذي يستغرقه الموظفون بجميع رتبهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more