"de todas las disposiciones del" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع أحكام
        
    • لجميع أحكام
        
    • كافة أحكام
        
    • بجميع أحكام
        
    • لكافة أحكام
        
    • كافة اﻷحكام
        
    En tercer lugar, ese régimen debería ponerse en práctica de modo uniforme para la aplicación o interpretación de todas las disposiciones del proyecto. UN ثالثا، ينبغي تنفيذ النظام بصورة موحدة فيما يتعلق بتطبيق أو تفسير جميع أحكام المشروع.
    El Acuerdo establecía un período de transición de entre 12 y 18 meses para la aplicación de todas las disposiciones del Acuerdo General. UN ويحدد الاتفاق فترة انتقالية تتراوح بين ١٢ و ١٨ شهرا لتنفيذ جميع أحكام الاتفاق العام.
    Por ello, en lugar de señalar elementos o cuestiones particulares derivados de la aplicación, hemos tratado de acentuar la importancia de todas las disposiciones del Tratado. UN ولهذا، بدلا من اﻹشارة إلى عناصر أو مسائل محددة تنبع من التنفيذ، حاولنا أن نشدد على أهمية جميع أحكام المعاهدة.
    Es por eso imperativo lograr avances en la completa y efectiva implementación de todas las disposiciones del TNP. UN ولذا يجب إحراز تقدم في التنفيذ التام والفعال لجميع أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Confiando en que el Consejo de Seguridad seguirá prestando especial atención al pleno cumplimiento de todas las disposiciones del Acuerdo de Administración Fiduciaria, UN وثقة منها بأن مجلس اﻷمن سيواصل ايلاء اهتمام خاص للتنفيذ التام لجميع أحكام اتفاق الوصاية،
    Este Estado está obligado a velar por el respeto de todas las disposiciones del Pacto en el territorio de Hong Kong, comprendidas las relativas a la presentación de informes periódicos. UN فهذه الدولة ملزمة بالسهر على احترام كافة أحكام العهد في اقليم هونغ كونغ، بما في ذلك اﻷحكام المتعلقة بتقديم التقارير الدورية.
    El enfoque selectivo impuesto por unos pocos Estados para la aplicación de todas las disposiciones del Tratado debilita el interés internacional por su plena aplicación. UN ويؤدي النهج الانتقائي الذي تفرضه بعض الدول في تطبيق جميع أحكام المعاهدة إلى النيل من الاهتمام الدولي بتنفيذها الكامل.
    Incluso en estos momentos, continúan las actividades de asentamiento israelíes, a pesar de todas las disposiciones del derecho internacional y frente a una firme protesta internacional. UN وحتى ونحن نتكلم الآن، لا يزال النشاط الاستيطاني الإسرائيلي مستمرا على الرغم من جميع أحكام القانون الدولي وفي مواجهة احتجاجات دولية قوية.
    59. La aplicación de todas las disposiciones del Tratado, comprendido el artículo VI, es una responsabilidad colectiva de todos los Estados partes. UN 59 - واختتم بقوله إن تنفيذ جميع أحكام المعاهدة، بما فيها المادة السادسة، هو مسؤولية جماعية لكل الدول الأطراف.
    Se requiere un mecanismo concreto para la aplicación de todas las disposiciones del Capítulo VII de la Carta, incluido el Artículo 50, que no depende de la voluntad política de los Estados poderosos o la capacidad de las instituciones financieras (Sr. Obeodat, Jordania) internacionales. UN واعتبر أنه يلزم توفر آلية محددة لتنفيذ جميع أحكام الفصل السابع من الميثاق، بما في ذلك المادة ٥٠ التي يجب أن لا تتوقف على اﻹرادة السياسية للدول القوية أو على قدرات المؤسسات المالية الدولية.
    La Comisión, que está integrada por cuatro representantes del Gobierno de Sierra Leona y cuatro representantes del Frente Unido Revolucionario, actuará como mecanismo de verificación encargado de supervisar y vigilar la ejecución y el cumplimiento de todas las disposiciones del Acuerdo. UN ومن المفروض أن تعمل اللجنة، التي تتكون من أربعة ممثلين عن حكومة سيراليون وأربعة ممثلين عن الجبهة المتحدة الثورية بوصفها آلية تحقق مسؤولة عن اﻹشراف على تنفيذ جميع أحكام الاتفاق والتقيد بها ورصد ذلك التنفيذ.
    No obstante, ello no debería impedirnos buscar soluciones que hagan posible el respeto de todas las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén Oriental. UN غير أن ذلك لا ينبغي أن يمنعنا من السعي إلى حلول يمكن أن تضمن احترام جميع أحكام اتفاقية جنيف الرابعة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    b.2 Administrar la aplicación de todas las disposiciones del Memorando de Entendimiento; UN ب-2 إدارة تنفيذ جميع أحكام مذكرة التفاهم
    36. Del debate resulta claro que se debe estudiar detenidamente el texto de todas las disposiciones del artículo 2. UN 36 - ومن الواضح من المناقشة أن صياغة جميع أحكام المادة 2 جديرة بدراسة دقيقة.
    59. Al final del período de sesiones del Presidente-Relator hizo un resumen del estado de todas las disposiciones del proyecto de declaración, que se presenta como adición al presente informe. UN 59- قدم الرئيس - المقرر في نهاية الدورة ملخصاً لحالة جميع أحكام مشروع الإعلان يرد في إضافة ملحقة بهذا التقرير.
    Como consecuencia de ello, el Comité no pudo controlar cabalmente el cumplimiento por el Estado Parte de todas las disposiciones del Pacto. UN ونتيجة لذلك، لم تتمكن اللجنة من رصد امتثال الدولة الطرف لجميع أحكام العهد رصدا كاملا.
    Por ello, resulta indispensable el estricto cumplimiento de todas las disposiciones del Tratado, así como la cooperación entre los Estados en su lucha contra esta amenaza. UN ومن الأساسي بالتالي كفالة الامتثال التام لجميع أحكام المعاهدة، فضلا عن التعاون بين الدول في محاربة هذا التهديد.
    Cooperarán activamente entre sí, con la Comisión de Armisticio Militar y con la Comisión de Naciones Neutrales para la Vigilancia del Cumplimiento del Armisticio, haciendo observar tanto la letra como el espíritu de todas las disposiciones del presente Acuerdo de Armisticio. UN وعليهم أن يتعاونوا بنشاط بعضهم مع بعض ومع لجنة الهدنة العسكرية ومع لجنة اﻷمم المحايدة للاشراف على الهدنة في المطالبة بالامتثال لجميع أحكام اتفاق الهدنة هذا نصا وروحا.
    Los comandantes de los bandos opuestos aplicarán dentro de sus respectivas jurisdicciones todas las medidas y los procedimientos necesarios para asegurar el pleno cumplimiento de todas las disposiciones del presente Acuerdo, por todo el personal a sus órdenes. UN ويتخذ قادة الجانبين المتضادين كل في قيادته، جميع التدابير واﻹجراءات الضرورية لضمان الامتثال الكامل من جانب جميع عناصر قيادتهم لجميع أحكام هذا الاتفاق.
    La voluntad política de progresar en la aplicación de todas las disposiciones del Pacto es muy clara y son de elogiar cierto número de elementos positivos. UN واﻹرادة السياسية اللازمة للتقدم على طريق تنفيذ كافة أحكام العهد واضحة جداً، ويتعين اﻹقرار بتحقق عدد من العناصر اﻹيجابية.
    Los comandantes de los bandos opuestos aplicarán dentro de sus respectivas jurisdicciones todas las medidas y los procedimientos necesarios para asegurar el pleno cumplimiento de todas las disposiciones del presente Acuerdo, por todo el personal a sus órdenes. UN ويتخذ قادة الجانبين المتعاديين، كلا في قيادته، جميع التدابير والاجراءات الضرورية لضمان الالتزام الكامل من جانب جميع عناصر قيادتهم بجميع أحكام هذا الاتفاق.
    La Conferencia de 2010 encargada del examen debería subrayar la importancia del pleno cumplimiento por los Estados Partes de todas las disposiciones del TNP como factor crucial para fortalecer los esfuerzos mundiales en favor de la no proliferación. UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 أن يُبرِز أهمية الامتثال التام من جانب الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لكافة أحكام المعاهدة كعامل محوري لتعزيز الجهود العالمية المبذولة من أجل عدم الانتشار.
    23. El Comité recomienda que se adopten las medidas necesarias para garantizar la abrogación de todas las disposiciones del derecho nacional incompatibles con el Pacto y para que las leyes aprobadas se ajusten totalmente a las disposiciones de éste. UN ٤٢- توصي اللجنة باتخاذ التدابير اللازمة لضمان إلغاء كافة اﻷحكام المحلية التي تتناقض مع العهد واعتماد قوانين تتقيد كاملا بأحكام العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more