"de todas las facciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الفصائل
        
    • جميع الطوائف
        
    • جميع قوات الفصائل
        
    Exhortamos a todas las partes a consolidar la paz recuperada con un desarme efectivo de todas las facciones. UN ونحث جميع اﻷطراف على تدعيم السلام المجدد عن طريق نزع سلاح جميع الفصائل بشكل فعال.
    La verdad es, también, que unos 3 millones de habitantes del sur han huido al norte buscando protección debido al trato inhumano y al bandolerismo de todas las facciones rebeldes. UN والحقيقة أيضا أن نحو ٣ ملايين من سكان الجنوب قد نزحوا صوب الشمال التماسا للحماية من المعاملة غير اﻹنسانية من جانب جميع الفصائل المتمردة ومن لصوصيتها.
    Las delegaciones de todas las facciones liberianas, con excepción del NPFL, estuvieron encabezadas por sus respectivos líderes. UN وكان زعماء الفصائل يرأسون وفود جميع الفصائل الليبرية، باستثناء الجبهة الوطنية القومية الليبرية.
    Las delegaciones de todas las facciones liberianas, con la excepción del NPFL, estuvieron encabezadas por sus respectivos líderes. Español Página UN وكان كل من وفود جميع الفصائل الليبرية، باستنثاء الجبهة الوطنية القطرية الليبرية، تحت رئاسة قائده.
    Combatientes de todas las facciones entraron al distrito comercial de la ciudad y procedieron a saquear sistemáticamente negocios y oficinas y depósitos de las Naciones Unidas. UN فقد زحف مقاتلون من جميع الفصائل إلى الحي التجاري للمدينة وأعملوا النهب في المتاجر ومكاتب اﻷمم المتحدة ومستودعاتها.
    iii) Desarme verificable por parte de todas las facciones, conjuntamente con la creación de fuerzas armadas nacionales con la contribución de personal procedente de todas las facciones; UN ' ٣ ' نزع سلاح جميع الفصائل بشكل يمكن التحقق منه مع إنشاء قوات مسلحة وطنية يشارك فيها أفراد جميع الفصائل؛
    La persistencia del conflicto armado y la asignación prioritaria de los recursos a la guerra por las autoridades de todas las facciones se siguen contando entre los principales obstáculos a la recuperación. UN وما زال استمرار الصراع المسلح وتخصيص سلطات جميع الفصائل الموارد للحرب من العقبات الرئيسية أمام الانتعاش.
    El Comité se reunió con un gran número de ONG y organizaciones internacionales, así como con representantes de todas las facciones políticas. UN 198 - واجتمعت اللجنة بعدد كبير من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية، فضلا عن ممثلين عن جميع الفصائل السياسية.
    62. Durante el proceso sería conveniente mantener a los dirigentes de las principales facciones informados acerca de los progresos realizados en lo que se refiere al desarme de todas las facciones. UN ٦٢ - وطوال العملية، سيكون من المفيد إبلاغ زعماء الفصائل الرئيسية أولا بأول بالتقدم المحرز في نزع سلاح جميع الفصائل.
    El envío de delegaciones de alto nivel al Afganistán para determinar las posiciones de todas las facciones e invitarlas a celebrar conversaciones en lugar de luchar estuvo de acuerdo con nuestro objetivo principal: restaurar la paz y la normalidad en el Afganistán. UN وكان إيفاد وفود رفيعة المستوى الى أفغانستان لبحث مواقف جميع الفصائل ودعوتها الى الدخول في حوار فيما بينها بدلا من القتال متماشيا مع هدفنا الرئيسي وهو إحلال السلم واﻷوضاع الطبيعية في أفغانستان.
    El conflicto de Liberia se ha caracterizado por la tendencia de todas las facciones de cometer violaciones de derechos humanos contra civiles inocentes. UN ٢٠ - يتسم النزاع الدائر في ليبريا بميل جميع الفصائل إلى ارتكاب انتهاكات لحقوق اﻹنسان ضد المدنيين اﻷبرياء.
    B. Cooperación de todas las facciones somalíes UN باء - تأمين تعاون جميع الفصائل الصومالية
    El proceso es difícil no sólo porque no cuenta con el apoyo de todas las facciones, sino por la diferencia de opinión entre Etiopía y Egipto sobre la manera de lograr la paz en Somalia. UN والعملية صعبة لا لأن جميع الفصائل لا تؤيدها فحسب، وإنما بسبب خلافات الرأي بين إثيوبيا ومصر حول كيفية التوصل إلى إقرار السلم في الصومال.
    Hacemos un llamamiento a los dirigentes de todas las facciones somalíes a que unan sus esfuerzos por preservar la unidad y la estabilidad de su país y por alcanzar el desarrollo y la prosperidad de su pueblo, a fin de protegerlo del flagelo de la guerra y los combates. UN إننا نهيب بقادة جميع الفصائل الصومالية أن يتداعوا إلى كلمة سواء تحفظ لبلادهم وحدتها وتحقق لمواطنيهم الاستقرار والازدهار والتنمية وتجنبهم ويلات الاقتتال والصراع.
    Reiteraron que los dirigentes de todas las facciones en guerra debían considerarse personalmente responsables de las violaciones de los derechos humanos cometidas en Ituri y otras regiones. UN وكرروا التأكيد على أن زعماء جميع الفصائل المتحاربة ينبغي أن يحاسبوا شخصيا عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في إيتوري وبقية المناطق.
    El Comité pide a los dirigentes de Palestina, a los líderes de todas las facciones y a todos los palestinos que se unan para apoyar al Sr. Mahmoud Abbas, Presidente de la Autoridad Palestina, así como a resolver sus diferencias políticas por medios pacíficos. UN وتهيب اللجنة بالقيادة الفلسطينية وقادة جميع الفصائل وكافة الفلسطينيين أن يتوحدوا في دعم السيد محمود عباس، رئيس السلطة الوطنية الفلسطينية، إلى جانب حل خلافاتهم السياسية بالوسائل السلمية.
    El Comité pide a los dirigentes de Palestina, a los dirigentes de todas las facciones y a todo los palestinos a que se unan en apoyo al Presidente Abbas y a las instituciones de la Autoridad Palestina y a dirimir sus diferencias políticas por medios pacíficos. UN وتدعو اللجنة القيادة الفلسطينية وقادة جميع الفصائل وجميع الفلسطينيين إلى الاتحاد تأييدا للرئيس عباس ودعما لمؤسسات السلطة الفلسطينية وإلى تسوية خلافاتهم السياسية بالطرق السلمية.
    Las partes se han comprometido al desarme de todas las facciones armadas, el desmantelamiento de barreras en las carreteras y el establecimiento de un equipo de tareas en materia de seguridad para restablecer la ley y el orden en la ciudad de Zalingei y sus alrededores. UN وأبدى الطرفان التزامهما، في جملة أمور، بنزع سلاح جميع الفصائل المسلحة وإزالة حواجز الطرق وتشكيل فرقة عاملة للشؤون الأمنية، من أجل إعادة بسط سلطة القانون واستتباب النظام في بلدة زالنجي وضواحيها.
    Mi Representante Especial en Mogadishu convocó el segundo período de sesiones del 15 al 21 de abril de 1993, con participación de todas las facciones políticas que habían firmado el Acuerdo de Addis Abeba. UN وعقدت دورتها الثانية بواسطة ممثلي الخاص في مقديشو في الفترة ١٥ الى ٢١ نيسان/ابريل ١٩٩٣ بمشاركة من جميع الفصائل السياسية الموقعة على اتفاق أديس أبابا.
    Para que el país salga de la crisis, resulta fundamental lanzar un proceso político inclusivo, participativo y transparente que esté a la altura de las aspiraciones de todas las facciones del Iraq y las integre en la vida política y las instituciones nacionales. UN وللخروج من الأزمة في العراق، لا بد من إجراء عملية سياسية شاملة وتشاركية وشفافة تستجيب لتطلعات جميع الطوائف في العراق وتدمجها في الحياة السياسية وفي مؤسسات الدولة.
    El 1° de diciembre de 2002, el Presidente Karzai firmó un decreto que proporciona las bases para organizar el nuevo ejército nacional del Afganistán, promover el proceso de desarme, desmovilización y reintegración de todas las facciones, y reformar el Ministerio de Defensa. UN 27 - ففي 1 كانون الأول/ديسمبر 2002، وقّع الرئيس قرضاي مرسوما يضع الأساس للجيش الأفغاني الوطني الجديد، وتجريد جميع قوات الفصائل من أسلحتها، وتسريحها وإعادة إدماجها، وإصلاح وزارة الدفاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more