Me complace informar a Vuestra Excelencia de que se han resuelto las cuestiones que quedaban pendientes en relación con el cumplimiento de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad relacionadas con el incidente de Lockerbie. | UN | يسرني أن أعلمكم بأنه قد تم حل المسائل الباقية المتعلقة بتلبية جميع قرارات مجلس الأمن الناجمة عن حادثة لوكربي. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores coordina la aplicación de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | تتولى وزارة الخارجية تنسيق تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن. |
Además, la Liga hace un llamamiento a la plena aplicación de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad en relación con las mujeres, la paz y la seguridad. | UN | كما تدعو الرابطة إلى تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن بشأن المرأة والسلم والأمن تنفيذاً كاملاً. |
También esperamos que los Estados Miembros exijan al régimen iraquí que respete todas las resoluciones pertinentes y vinculen el levantamiento de las sanciones a su aplicación de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad, en especial las relativas a la demarcación de fronteras y la liberación de prisioneros. | UN | كما نتوقع من الدول الاعضاء مطالبة النظام العراقي باحترام القرارات، وربط رفع العقوبات باحترام العراق لجميع قرارات مجلس اﻷمن، لا سيما القرارات المتعلقة بالترسيم، وإطلاق سراح المتهمين واﻷسرى. |
Croacia insta enérgicamente a la aplicación efectiva y constante de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad; nada más ni tampoco nada menos. | UN | وكرواتيا تحث بشدة على التنفيذ الثابت والفعال لجميع قرارات مجلس اﻷمن - بلا زيادة ولا نقصان. |
Ese paso por parte del Iraq debe ir seguido de medidas similares encaminadas a la aplicación cabal de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes habida cuenta de que no se ha producido ningún cambio digno de mención en el expediente del Iraq en relación con la aplicación del resto de las obligaciones previstas en la resolución 687 (1991) relativa a la cesación del fuego. | UN | يتوجب أن يتبع هذه الخطوة من قبل العراق خطوات مماثلة في اتجاه التنفيذ الجاد لكافة قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة حيث لم يطرأ على سجل العراق في تنفيذ بقية التزامات قرار وقف إطلاق النار ٦٨٧ أي تغيير يذكر. |
Además, instamos a las Naciones Unidas a que participen más activamente en la protección de ambos pueblos durante las etapas de transición y en la aplicación de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad y de las Asamblea General. | UN | علاوة على ذلك، نحث اﻷمم المتحدة على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في تقديم الحماية لكل من الشعبين خلال هذه المراحل الانتقالية وفي تنفيذ جميع قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة. |
12. Aplicación efectiva, sin más demora, de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la protección de las zonas seguras. | UN | ١٢ - تنفذ تنفيذا فعليا، دون مزيد من التأخير، جميع قرارات مجلس اﻷمن المتصلة بحماية المناطق اﻵمنة. |
Reiteramos nuestra determinación de velar efectivamente por la plena aplicación de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativas al Iraq y a Libia, cuyo pleno acatamiento será el único camino para que se levanten todas las sanciones. | UN | ومرة أخرى، نؤكد تصميمنا على تنفيذ جميع قرارات مجلس اﻷمن، التابع لﻷمم المتحدة، الصادرة بشأن العراق وليبيا تنفيذا تاما؛ والامتثال التام لها هو وحده الذي يؤدي إلى رفع جميع الجزاءات. |
El segundo elemento fundamental del acuerdo, relativo a la conservación de la integridad de la Comisión Especial de las Naciones Unidas encargada de supervisar la eliminación de las armas de destrucción en masa que posee el Iraq, pone también de manifiesto la necesidad de aplicar el espíritu y la letra de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | والعنصر الرئيسي الثاني في الاتفاق، الذي يتصل بحفظ كرامة لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المكلفة بمراقبة نزع أسلحة الدمار الشامل في العراق، إنما هو شاهد آخر على ضرورة تنفيذ جميع قرارات مجلس اﻷمن نصا وروحا. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de Portugal promovió la divulgación de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad y los reglamentos del Consejo de la Unión Europea entre las entidades oficiales pertinentes con miras a garantizar su aplicación. | UN | وعملت وزارة الخارجية البرتغالية على نشر جميع قرارات مجلس الأمن وقوانين الاتحاد الأوروبي على الهيئات الرسمية المختصة بهدف كفالة تنفيذها. |
En este contexto, también sigo comprometido con la aplicación de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad y, ulteriormente, con el logro de una paz justa, duradera y general en el Oriente Medio. | UN | وفي هذا السياق، فإنني أظل ملتزما أيضا بتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن والتوصل في نهاية المطاف إلى تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط. |
“Los textos de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad se han publicado en tal o cual documento” —quizás del Departamento de Información Pública— “y se incorporan a este informe como referencia.”? | UN | " تم إصدار نصوص جميع قرارات مجلس اﻷمن في الوثيقة كذا " - ربما تصدر عن إدارة شؤون اﻹعلام - " وتُدرج في هذا التقرير كمرجع " ؟ |
Es responsabilidad del Gobierno iraquí el cumplimiento total, en su espíritu y en su letra, de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad que guardan relación con su agresión a Kuwait, y mostrar buenas intenciones cuando aplique estas resoluciones. Sin embargo, las políticas y prácticas de este régimen siempre suscitan numerosas dudas en cuanto a sus intenciones, incluso tras haber cumplido con parte de sus compromisos. | UN | إن من مسئولية النظام العراقي الالتزام التام بتنفيذ جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بعدوانه على دولة الكويت نصا وروحا، وأن يبدي حسن النوايا عند تنفيذه لهذه القرارات، ولكن سياسات هذا النظام وممارساته دائما ما تثير الكثير من الشكوك بنواياه حتى بعد تنفيذه لجزء من التزاماته. |
Sin embargo, todavía no se ha puesto en práctica uno de los principios más importantes en que los Estados pequeños podrían basar su confianza en el sistema de seguridad colectiva del Consejo de Seguridad: el principio de la aplicación coherente de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad sin excepción alguna. | UN | بيد أن اﻷمر ليس مواتيا بعد بالنسبة لواحد من أهم المبادئ التي يمكن للدول الصغيرة أن تقيم عليها ثقتها في نظام اﻷمن الجماعي لمجلس اﻷمن. وهذا المبدأ هو التنفيذ المتسق لجميع قرارات مجلس اﻷمن دون استثناء. |
El examen de este programa dio al Gobierno la oportunidad de reafirmar solemnemente su aceptación de la validez de los " Acordos de Paz " , así como su aceptación incondicional de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وقد كان بحث جدول اﻷعمال هذا مناسبة لكي تعيد الحكومة رسميا تأكيد قبولها لصحة " اتفاقات السلم " وكذلك قبولها غير المشروط لجميع قرارات مجلس اﻷمن. |
Tal fuerza internacional debería tener un mandato más amplio en términos del uso de la fuerza, no sólo para su propia protección sino también para la aplicación enérgica de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad, desde los objetivos humanitarios hasta el desarme y la desmilitarización. | UN | وهذه القوات الدولية يجب أن تمنح ولاية أوسع من حيث استخدام القوة، ليس فقط من أجل حماية أفرادها هي وإنما أيضا من أجل التنفيذ الفعال لجميع قرارات مجلس اﻷمن - بدءا باﻷهداف اﻹنسانية وحتى عمليات نزع السلاح وإزالة الطابع العسكري. |
La comunidad internacional debe adoptar las medidas necesarias que garanticen el cumplimiento por parte del Iraq del espíritu y la letra de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad relacionadas con esta cuestión. | UN | وحيث أن الغاية من هذه القرارات هي كفالة الاحترام التام لاستقلال الكويت وسيادتها وسلامة أراضيها، فيجب على المجتمع الدولي أن يتخذ اﻹجراءات اللازمة لضمان امتثال العراق نصا وروحا لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
El Brasil reitera su compromiso con la plena aplicación de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad, incluidas las resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009). | UN | 17 - وتكرر البرازيل تأكيد التزامها بالتنفيذ التام لجميع قرارات مجلس الأمن، بما فيها القراران 1718 (2006) و 1874 (2009). |
A ese respecto, el Consejo de Ministros reitera la importancia y la necesidad de que este paso del Iraq sea seguido por otras medidas similares encaminadas a la aplicación cabal de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad, a fin de que el Iraq demuestre sus buenas intenciones con respecto al Estado de Kuwait y a los Estados vecinos. | UN | وفي هذا الصدد يؤكد مجلس الوزراء على أهمية وضرورة أن تتبع هذه الخطوة من قبل العراق خطوات مماثلة في اتجاه التنفيذ الجاد لكافة قرارات مجلس اﻷمن ليثبت العراق نواياه السلمية تجاه دولة الكويت والدول المجاورة. |
Deseo reiterar cuán importante y necesario es que a este paso dado por el Iraq se sigan otros similares, que lleven a la aplicación seria de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad, de forma que queden confirmados los propósitos pacíficos del Iraq hacia Kuwait y sus Estados vecinos, y ello conduzca a un refuerzo de la seguridad y la estabilidad en esta región tan importante del mundo. | UN | وأود التأكيد على أهمية وضرورة أن يتبع هذه الخطوة من قبل العراق خطوات مماثلة في اتجاه التنفيذ الجاد لكافة قرارات مجلس اﻷمن ليثبت العراق نواياه السلمية تجاه دولة الكويت والدول المجاورة وبما يؤدي إلى إرساء دعائم اﻷمن والاستقرار في هذه المنطقة الحيوية من العالم. |
El Consejo Supremo hizo un llamamiento al Consejo de Seguridad para que apruebe una resolución que disponga la adopción de un mecanismo que regule las relaciones entre el Iraq y las Naciones Unidas y garantice la aplicación por parte del Iraq de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad que guardan relación con su agresión a Kuwait, y también para que continúe prestando toda la ayuda humanitaria necesaria al pueblo del Iraq. | UN | ودعا المجلس اﻷعلى مجلس اﻷمن الدولي بضرورة اتخاذ قرار يضمن إيجاد آلية لتنظيم العلاقة بين العراق واﻷمم المتحدة وبما يضمن تنفيذ العراق لكافة قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بعدوانه على دولة الكويت، وكذلك استمرار توفير الاحتياجات اﻹنسانية للشعب العراقي. |