"de todo el personal de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع موظفي الأمم
        
    • جميع أفراد اﻷمم
        
    • لجميع موظفي الأمم
        
    • لجميع أفراد الأمم
        
    • من موظّفي الأمم
        
    El seminario está abierto a la participación de todo el personal de las Naciones Unidas. UN والدعوة للحضور موجهة إلى جميع موظفي الأمم المتحدة.
    El ataque contra la misión de las Naciones Unidas en Bagdad demuestra la urgencia de mejorar la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas. UN وقد جاء الهجوم على بعثة الأمم المتحدة في بغداد ليدلل على الحاجة الماسة لتعزيز سلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة.
    La seguridad y protección de todo el personal de las Naciones Unidas seguirá siendo, pues, el principio rector primordial de todas nuestras actividades. UN ومن ثم، سيظل أمن وسلامة جميع موظفي الأمم المتحدة يشكلان المبدأ التوجيهي المهيمن على جميع أنشطتنا.
    Debo recordar una vez más a ambas partes que son responsables de garantizar la seguridad y la protección de todo el personal de las Naciones Unidas en Angola. UN ويتعين علي، مرة أخرى، أن أذكر الطرفين بأنهما مسؤولان عن كفالة سلامة وأمن جميع أفراد اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    5. Exige a todas las partes que respeten el carácter pacífico de la misión de la APRONUC y tomen las medidas necesarias para garantizar la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas; UN " ٥ - يطالب جميع اﻷطراف بأن تحترم الطبيعة السلمية لمهمة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان سلامة وأمن جميع أفراد اﻷمم المتحدة؛
    La Unión Europea pedirá seguridades de que se haya aplicado, o se aplique, un sistema de seguridad unificado y coordinado que garantice la coherencia de las normas y la adecuada protección de todo el personal de las Naciones Unidas. UN ويحتاج الاتحاد الأوروبي إلى تأكيدات بأن نظاماً موحَّداً ومنسَّقاً للأمن يكفل تساوق المعايير وتوفير الحماية الملائمة لجميع موظفي الأمم المتحدة قد نُفِّذ أو هو بسبيله للتنفيذ.
    En toda circunstancia, el Consejo de Seguridad considera prioritarias la protección y la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas. UN وفي جميع الحالات، يعتبر مجلس الأمن سلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة من الأولويات.
    El Consejo de Seguridad recuerda con firmeza a todas las partes que deben garantizar la seguridad y la libertad de circulación de todo el personal de las Naciones Unidas. UN ويذكر مجلس الأمن بقوة جميع الأطراف بضرورة ضمان أمن جميع موظفي الأمم المتحدة وحرية تنقلهم.
    Apoyamos también que se preste mayor atención a la conducta ética de todo el personal de las Naciones Unida. UN كما نؤيد زيادة التركيز على ضمان إتباع السلوك الأخلاقي من جانب جميع موظفي الأمم المتحدة.
    La disponibilidad de sistemas de detección y extinción de incendios es un requisito obligatorio en todas las misiones para preservar la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas. UN ويعد توفير نظم اكتشاف الحرائق ومكافحتها مطلبا إلزاميا في جميع البعثات لكفالة سلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة.
    Estoy muy preocupado por la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas destacado en el Líbano. UN وإني أشعر ببالغ القلق إزاء سلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة الموجودين في لبنان.
    El Coordinador Residente y Coordinador de las actividades humanitarias es el oficial designado responsable de la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas, incluido el de la misión. UN والمنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية هو الموظف المعين المسؤول عن أمن جميع موظفي الأمم المتحدة بمن فيهم موظفو البعثة.
    La Comisión subraya que el intercambio de experiencias adquiridas es responsabilidad de todo el personal de las Naciones Unidas. UN وتؤكد اللجنة أن تبادل الدروس المستفادة يقع على عاتق جميع موظفي الأمم المتحدة.
    Singapur concede gran importancia a la garantía de la seguridad y la protección de todo el personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وتعلق سنغافورة أهمية كبيرة على ضمان سلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة في الميدان.
    El sistema redundará en beneficio de todo el personal de las Naciones Unidas que cree y utilice documentos. UN وسيستفيد منه جميع موظفي الأمم المتحدة الذين يقومون بوضع الوثائق واستخدامها.
    La libertad de circulación de todo el personal de las Naciones Unidas es una cuestión de principio para la Organización y un requisito para las operaciones de la UNFICYP. UN فالمنظمة تعتبر حرية حركة جميع موظفي الأمم المتحدة مسألة مبدئية وضرورة تقتضيها الاحتياجات التنفيذية لقوة الأمم المتحدة.
    Se debe proceder de inmediato a la puesta en libertad de todo el personal de las Naciones Unidas que se encuentra detenido; además, se debe permitir que ese personal circule libremente de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يتم على الفور إطلاق سراح جميع أفراد اﻷمم المتحدة المحتجزين والسماح لهم بحرية التحرك دون قيود وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة.
    A ese respecto, recuerdan la responsabilidad de las partes respecto de la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas en Angola. Los miembros del Consejo continuarán vigilando la situación de Angola y esperan con interés su próximo informe. UN وهم يشيرون في هذا الصدد، إلى مسؤولية الطرفين عن سلامة وأمن جميع أفراد اﻷمم المتحدة في أنغولا، وسيواصل أعضاء المجلس رصد الحالة في أنغولا، ويتطلعون باهتمام الى تقريركم التالي.
    Reiterando la responsabilidad del Gobierno de Rwanda respecto de la protección y seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas y de otros funcionarios internacionales que prestan servicios en el país, UN وإذ يكرر تأكيد مسؤولية حكومة رواندا عن سلامة وأمن جميع أفراد اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين العاملين في البلد،
    En ese sentido, hay que garantizar la seguridad, protección y libertad de movimientos de todo el personal de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de desarrollo y de la asistencia humanitaria. UN وفي هذا الصدد، يتعين ضمان السلامة والأمن وحرية الحركة لجميع موظفي الأمم المتحدة والعاملين في الأنشطة الإنمائية والإنسانية.
    Se prestaron servicios de seguridad eficientes para velar por la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas y se mantuvieron el equipo y la capacidad de respuesta frente a situaciones de emergencia. UN وجرى توفير خدمات أمنية فعالة لكفالة الأمن لجميع أفراد الأمم المتحدة ومعداتها وللتأهب لحالات الطوارئ.
    Las mujeres representan aproximadamente el 40% de todo el personal de las Naciones Unidas y casi el 37,5% del personal afectado por incidentes de seguridad significativos. UN 22 -تشكل النساء نحو 40 في المائة من موظّفي الأمم المتحدة، و 37.5 في المائة تقريبا من المتضررات من الحوادث الأمنية الجسيمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more