"de todos los agentes pertinentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة
        
    • بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة
        
    • كل الجهات الفاعلة ذات الصلة
        
    • من جانب جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة
        
    • لجميع الجهات الفاعلة المعنية
        
    • لجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة
        
    • بين جميع الجهات الفاعلة المعنية
        
    • جميع العناصر الفاعلة المعنية
        
    • ومن جميع الجهات الفاعلة المعنية
        
    • لجميع الأطراف الفاعلة المعنية
        
    Reafirmando la necesidad de aumentar la responsabilidad de todos los agentes pertinentes que participan en operaciones de socorro de emergencia, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى تحسين مساءلة جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة المشتركة في عمليات اﻹغاثة الطارئة،
    Éstas deben aplicarse de manera amplia e inclusiva, y contar con la participación de todos los agentes pertinentes. UN وينبغي أن تكون هذه التدابير شاملة وجامعة في آن واحد، وأن تشرك جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    20. Los asistentes resaltaron la necesidad de establecer puntos de referencia y supervisar los avances en los programas de desarrollo realizados a nivel nacional, regional e internacional, con participación de todos los agentes pertinentes. UN " 20 - وشدد المشاركون على الحاجة إلى وضع مؤشرات ورصد ما يحرز من تقدم في برامج التنمية على الصُعُد الوطنية والإقليمية والدولية، بإشراك جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    Además, deberá formular recomendaciones y proporcionar información para mejorar la coordinación de todos los agentes pertinentes, tanto de las Naciones Unidas como ajenos a la Organización, concebir prácticas óptimas, ayudar a asegurar una financiación previsible para las actividades iniciales de recuperación y ampliar el período en que la comunidad internacional presta atención a la recuperación después de los conflictos. UN وفضلا عما سبق، ينبغي للجنة تقديم التوصيات والمعلومات لتحسين التنسيق بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة داخل الأمم المتحدة وخارجها، وتحديد أفضل الممارسات، والمساعدة على كفالة تمويل أنشطة الإنعاش المبكر بشكل يمكن التنبؤ به وتمديد فترة الاهتمام الذي يوليه المجتمع الدولي للإنعاش بعد انتهاء الصراع.
    Es preciso contar con la participación de todos los agentes pertinentes en particular, el Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas del sistema de las Naciones Unidas, el Fondo de Población de las Naciones Unidas y el Centro de Derechos Humanos. UN " ١٣ - ينبغي إشراك كل الجهات الفاعلة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها، بما في ذلك إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ومركز حقوق اﻹنسان.
    Reafirmando también, en este contexto, su apoyo a la aplicación, bajo la responsabilidad del pueblo del Afganistán, del Pacto para el Afganistán, la Estrategia Nacional Provisional de Desarrollo del Afganistán y la Estrategia Nacional de Control de Drogas, y señalando que, para consolidar el progreso realizado hacia su aplicación y superar las dificultades actuales, hace falta el esfuerzo sostenido de todos los agentes pertinentes, UN وإذ يعيد في هذا السياق تأكيد دعمه لتنفيذ اتفاق أفغانستان واستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان والاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات، تحت مسؤولية الشعب الأفغاني، وإذ يحيط علما بضرورة بذل جهود متواصلة من جانب جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة لتوطيد التقدم المحرز في تنفيذها ولقهر التحديات الراهنة،
    El punto de partida para una futura política de refugiados y migración son los intereses comunes de todos los agentes pertinentes que intervienen. UN إن المصالح المشتركة لجميع الجهات الفاعلة المعنية هي نقطة البدء لسياسة اللجوء والهجرة المقبلة.
    :: Debe garantizarse la capacitación de todos los agentes pertinentes encargados de hacer cumplir la ley y de la justicia, con inclusión de la policía, los fiscales, los funcionarios judiciales, los encargados de supervisar la libertad vigilada, los abogados, trabajadores sociales, facilitadores y mediadores. UN :: ينبغي ضمان التدريب الفعال لجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة في مجالي العدالة وإنفاذ القانون، بما في ذلك الشرطة والمدعون العامون والهيئة القضائية ومراقبو السلوك والمحامون والأخصائيون الاجتماعيون والميسرون والوسطاء.
    No existe coordinación a nivel nacional de todos los agentes pertinentes. UN لا يوجد تنسيق على المستوى الوطني بين جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    20. Los asistentes resaltaron la necesidad de establecer puntos de referencia y supervisar los avances en los programas de desarrollo realizados a nivel nacional, regional e internacional, con participación de todos los agentes pertinentes. UN " 20 - وشدد المشاركون على الحاجة إلى وضع مؤشرات ورصد ما يحرز من تقدم في برامج التنمية على الصُعُد الوطنية والإقليمية والدولية، بإشراك جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    52. Los planteamientos basados en los derechos promueven la participación de todos los agentes pertinentes -en especial los más vulnerables- en la programación, la puesta en práctica y la supervisión. UN 52- تعزز النهج القائمة على الحقوق مشاركة جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة - لا سيما أضعفها - في عمليات وضع البرامج وتنفيذها ورصدها.
    El Grupo se esforzó por equilibrar sus investigaciones mediante el análisis de las acciones de todos los agentes pertinentes. UN 51 - سعى الفريق إلى موازنة أعمال التحقيق التي يقوم بها من خلال النظر في الإجراءات التي تتخذها جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    En vista de los beneficios de la producción y difusión de datos de TIC y los ejemplos exitosos y las buenas prácticas de los países, se recomienda firmemente fortalecer la coordinación nacional, con la participación de todos los agentes pertinentes. UN ونظرا للفوائد المتأتية من توليد بيانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونشرها، وفي ضوء الأمثلة الناجحة وأفضل الممارسات لدى البلدان، يُستحسن جدا تعزيز التنسيق الوطني الذي يُشرك جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    El fomento de la capacidad en Haití es un proceso largo que requiere la participación continua de todos los agentes pertinentes a fin de lograr un progreso sostenible. UN ١٨ - وبناء القدرات في هايتي هو عملية طويلة ستستلزم مشاركة مستمرة من جانب جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة إذا ما أريد تحقيق تقدم مستدام.
    Medida Nº 31: Desarrollar la capacidad para atender las necesidades de apoyo psicológico y social de las víctimas de las minas, compartiendo las prácticas óptimas con el fin de asegurar un alto nivel de tratamiento y apoyo a parejas con el de la rehabilitación física, y recabando la participación de todos los agentes pertinentes, incluidas las víctimas de las minas y sus familias y comunidades, y atribuyéndoles los medios y facultades necesarios. UN الإجراء رقم 31: تنمية القدرات اللازمة للوفاء باحتياجات الدعم النفسي والاجتماعي لضحايا الألغام، بمشاطرة أفضل الممارسات بغية تحقيق مستويات عالية للعلاج والدعم تتساوى مع مستويات إعادة التأهيل البدني، وإشراك وتمكين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة - بمن فيها ضحايا الألغام وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Medida Nº 31: Desarrollar la capacidad para atender las necesidades de apoyo psicológico y social de las víctimas de las minas, compartiendo las prácticas óptimas con el fin de asegurar un alto nivel de tratamiento y apoyo a parejas con el de la rehabilitación física, y recabando la participación de todos los agentes pertinentes, incluidas las víctimas de las minas y sus familias y comunidades, y atribuyéndoles los medios y facultades necesarios. UN الإجراء رقم 31: تنمية القدرات اللازمة للوفاء باحتياجات الدعم النفسي والاجتماعي لضحايا الألغام، بمشاطرة أفضل الممارسات بغية تحقيق مستويات عالية للعلاج والدعم تتساوى مع مستويات إعادة التأهيل البدني، وإشراك وتمكين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة - بمن فيها ضحايا الألغام وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Además, deberá formular recomendaciones y proporcionar información para mejorar la coordinación de todos los agentes pertinentes, tanto de las Naciones Unidas como ajenos a la Organización, concebir prácticas óptimas, ayudar a asegurar una financiación previsible para las actividades iniciales de recuperación y ampliar el período en que la comunidad internacional presta atención a la recuperación después de los conflictos. UN وفضلا عما سبق، ينبغي للجنة تقديم التوصيات والمعلومات لتحسين التنسيق بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة داخل الأمم المتحدة وخارجها، وتحديد أفضل الممارسات، والمساعدة على كفالة تمويل أنشطة الإنعاش المبكر بشكل يمكن التنبؤ به وتمديد فترة الاهتمام الذي يوليه المجتمع الدولي للإنعاش بعد انتهاء الصراع.
    c) Formular recomendaciones y proporcionar información para mejorar la coordinación de todos los agentes pertinentes, tanto de las Naciones Unidas como ajenos a la Organización, concebir prácticas óptimas, ayudar a asegurar una financiación previsible para las actividades iniciales de recuperación y ampliar el período en que la comunidad internacional presta atención a la recuperación después de los conflictos; UN (ج) تقديم التوصيات والمعلومات لتحسين التنسيق بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة داخل الأمم المتحدة وخارجها، وتحديد أفضل الممارسات، والمساعدة على كفالة تمويل يمكن التنبؤ به من أجل الأنشطة المبكرة الرامية إلى تحقيق الانتعاش، وتمديد فترة الاهتمام الذي يوليه المجتمع الدولي للتعافي من الصراع؛
    Es preciso que en dicha aplicación se cuente con la participación de todos los agentes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas, el Fondo de Población de las Naciones Unidas y el Centro de Derechos Humanos. UN ١٣ - ينبغي أن تشترك في التنفيذ كل الجهات الفاعلة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها، بما في ذلك إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ومركز حقوق اﻹنسان.
    Reafirmando también, en este contexto, su apoyo a la aplicación, bajo la responsabilidad del pueblo del Afganistán, del Pacto para el Afganistán, la Estrategia Nacional Provisional de Desarrollo del Afganistán y la Estrategia Nacional de Control de Drogas, y señalando que, para consolidar el progreso realizado hacia su aplicación y superar las dificultades actuales, hace falta el esfuerzo sostenido de todos los agentes pertinentes, UN وإذ يعيد في هذا السياق تأكيد دعمه لتنفيذ اتفاق أفغانستان واستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان والاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات، تحت مسؤولية الشعب الأفغاني، وإذ يحيط علما بضرورة بذل جهود متواصلة من جانب جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة لتوطيد التقدم المحرز في تنفيذها ولقهر التحديات الراهنة،
    La responsabilización y el liderazgo requieren la existencia de una capacidad nacional, incluida la participación activa de todos los agentes pertinentes y la rendición de cuentas democrática para diseñar, aplicar y evaluar políticas de desarrollo adecuadas. UN وتتطلب الملكية والقيادة وجود قدرات محلية، بما فيها مشاركة نشيطة لجميع الجهات الفاعلة المعنية والمساءلة الديموقراطية لتصميم السياسات الإنمائية الملائمة وتنفيذها وتقييمها.
    49. La delegación de El Salvador está de acuerdo con las de otros países que destacan la necesidad de acordar un nuevo mecanismo para hacer un seguimiento del Consenso de Monterrey, que posibilite mejorar la participación y el control efectivo de todos los agentes pertinentes de la comunidad internacional con respecto a los avances realizados y los obstáculos encontrados. UN 49 - وقال إن السلفادور وافقت مع وفود أخرى أكدت على الحاجة إلى الموافقة على آلية جديدة لمتابعة توافق آراء مونتيري، واحدة تجعل من الممكن تعزيز المشاركة والرصد الفعال لجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة من المجتمع الدولي فيما يتعلق بالتقدم المحرز والعقبات المواجَهة.
    El Ministerio de Mártires y Discapacidad estableció recientemente una dependencia de coordinación de ONG, que ayudará en la coordinación de todos los agentes pertinentes. UN وقد قامت وزارة الشهداء والمعوقين مؤخراً بإنشاء وحدة تنسيق تابعة لمنظمة غير حكومية، ستساعد في التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    iii) Promover la movilización de todos los agentes pertinentes y los principales interesados a escala local, regional y continental para que concedan prioridad a la creación de puestos de trabajo abordando las causas últimas de la pobreza; UN ' 3` تعزيز تعبئة جميع العناصر الفاعلة المعنية وأصحاب المصلحة الرئيسيين على المستويات الوطنية والإقليمية وعلى مستوى القارة لحمل هذه العناصر على منح الأولوية لإيجاد فرص العمل والتصدي للأسباب الجذرية للفقر؛
    Lo que se necesita es una voluntad verdadera por parte de todos los agentes pertinentes, ya sean organizaciones internacionales o países vecinos. UN وما نحتاج إليه هو الإرادة السياسية الحقيقية لجميع الأطراف الفاعلة المعنية - سواء أكانت منظمات دولية أو بلدان مجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more