"de todos los estados del oriente" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع دول الشرق
        
    • جميع الدول في الشرق
        
    • لجميع الدول في الشرق
        
    El proyecto de resolución que consideramos señala a la atención la necesidad de esforzarse para garantizar la adhesión de todos los Estados del Oriente Medio a estos instrumentos. UN ويسترعي مشروع القرار المعروض علينا الاهتمام الى ضرورة العمل على ضمان انضمام جميع دول الشرق اﻷوسط الى هذه الصكوك.
    Australia apoya incondicionalmente el derecho de todos los Estados del Oriente Medio a existir y a vivir en paz dentro de unas fronteras seguras y definidas. UN إن أستراليا تدعم بقوة حق جميع دول الشرق الأوسط في البقاء والعيش بسلام ضمن حدود آمنة مرسومة.
    Australia apoya enérgicamente el derecho de todos los Estados del Oriente Medio a existir y vivir en paz dentro de fronteras seguras y definidas. UN وتدعم أستراليا بحزم حق جميع دول الشرق الأوسط في الوجود والعيش في سلام داخل حدود آمنة ومحددة.
    Abrigamos también la esperanza de que estos acuerdos constituyan un escalón importante para el logro de la seguridad de todos los Estados del Oriente Medio. UN ونأمل أيضا أن تكون الاتفاقات خطـوة هامة نحو ضمان سلامة وأمن جميع الدول في الشرق اﻷوسط.
    Reafirmando la importancia de la pronta realización de la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares por parte de todos los Estados del Oriente Medio, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية الاضطلاع في وقت مبكر بتحقيق امتثال شامل لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية من قبل جميع الدول في الشرق اﻷوسط،
    Su delegación exhorta a los Estados partes en el Tratado, especialmente a los que aprobaron la " Resolución sobre el Oriente Medio " , a que hagan todo lo posible para lograr la adhesión de Israel al Tratado y para persuadirlo de que debe someter sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias del OIEA, puesto que ello favorecerá los verdaderos intereses de todos los Estados del Oriente Medio sin excepción. UN ووجّه الدعوة من جانب وفده إلى الدول الأطراف في المعاهدة ، ولا سيما الدول التي اتخذت " القرار المتعلق بالشرق الأوسط " ، لأن تبذل قصارى جهودها لضمان انضمام إسرائيل للمعاهدة وإقناعها بإخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات، نظرا لأن ذلك يحقق المصلحة الحقيقية لجميع الدول في الشرق الأوسط دون استثناء.
    Albergamos la esperanza de que la conferencia se celebre con éxito y cuente con la participación de todos los Estados del Oriente Medio. UN ونعرب عن أملنا في نجاح المؤتمر الذي من المقرر أن تحضره جميع دول الشرق الأوسط.
    Por su parte, Egipto aboga invariablemente por la creación en dicha región de una zona libre de armas de destrucción masiva, cuyo establecimiento debe pasar necesariamente por la adhesión de todos los Estados del Oriente Medio al TNP. UN ومصر، من جانبها، تبذل جهوداً متواصلة، لكي تُنشأ، في هذه البقعة، منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل، سيحتاج إنشاؤها بالضرورة إلى انضمام جميع دول الشرق الأوسط إلى معاهدة عدم الانتشار.
    En cuanto tal, lograr la universalidad del TNP sigue siendo un objetivo de la política de los Estados Unidos, así como la adhesión de todos los Estados del Oriente Medio a otros acuerdos de no proliferación. UN ويُعد تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار هدفاً من أهداف سياسة الولايات المتحدة، شأنه شأن انضمام جميع دول الشرق الأوسط إلى اتفاقات أخرى بشأن عدم الانتشار.
    Se espera que en la conferencia internacional prevista para 2012, con la participación de todos los Estados del Oriente Medio, se inicien negociaciones sobre un acuerdo para hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares internacionalmente verificable. UN والأمل معقود على المؤتمر الدولي المقرر عقده في عام 2012 من أجل البدء في مفاوضات تشارك فيها جميع دول الشرق الأوسط على معاهدة يمكن التحقق منها دولياً وفعلياً للوصول إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Burkina Faso cree firmemente que la aprobación de un plan de acción y un calendario para la adhesión de todos los Estados del Oriente Medio al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es una etapa importante en la promoción de un desarme general y completo y la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa en la región. UN وتؤمن بوركينا فاسو إيمانا راسخا بأن اعتماد خطة عمل وجدول زمني لانضمام جميع دول الشرق الأوسط إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يشكل خطوة هامة لتعزيز نزع السلاح العام الكامل وإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في المنطقة.
    Los Estados del grupo BRICS confiaron en el éxito de la Conferencia que se celebrará en 2012 con la presumible participación de todos los Estados del Oriente Medio, y en la que se debatirá el establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas nucleares y de todas las demás armas de destrucción en masa sobre la base de un compromiso libremente alcanzado por todos los Estados de la región. UN وأعربت دول المجموعة عن أملها في نجاح عقد مؤتمر عام 2012 المقرر أن تحضره جميع دول الشرق الأوسط بشأن إنشاء شرق أوسط خال من الأسلحة النووية ومن جميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى، وذلك على أساس الترتيبات التي تتوصل إليها دول المنطقة بكل حرية.
    Entre esas medidas figuraba la convocatoria por el Secretario General y los copatrocinadores de la resolución de 1995, en consulta con los Estados de la región, de una conferencia en 2012 con la participación de todos los Estados del Oriente Medio para debatir el establecimiento en la región de una zona libre de armas nucleares y todas las demás armas de destrucción en masa. UN وكان من ضمن هذه الخطوات قيام الأمين العام ومقدمي مشروع قرار العام 1995، بالتشاور مع دول المنطقة، بالدعوة إلى عقد مؤتمر في عام 2012، تحضره جميع دول الشرق الأوسط، بشأن إقامة منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية ومن جميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    d) La Conferencia pide que se celebre una conferencia internacional, a más tardar en 2011, para iniciar negociaciones con la participación de todos los Estados del Oriente Medio sobre un tratado internacional y efectivamente verificable por el que se establezca una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio; UN (د) يدعو المؤتمر إلى عقد مؤتمر دولي بحلول عام 2011 من أجل البدء بمفاوضات تشارك فيها جميع دول الشرق الأوسط بشأن معاهدة يمكن التحقق منها دولياً وفعلياً لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط؛
    d) La Conferencia decide celebrar una conferencia internacional, a más tardar en 2011, para iniciar negociaciones, con la participación de todos los Estados del Oriente Medio, sobre un tratado internacional y efectivamente verificable por el que se establezca una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio; UN (د) يقرر المؤتمر عقد مؤتمر دولي بحلول عام 2011 من أجل البدء بمفاوضات تشارك فيها جميع دول الشرق الأوسط بشأن معاهدة يمكن التحقق منها دولياً وفعلياً لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط؛
    d) La Conferencia decide celebrar una conferencia internacional, a más tardar en 2011, para iniciar negociaciones, con la participación de todos los Estados del Oriente Medio, sobre un tratado internacional y efectivamente verificable por el que se establezca una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio; UN (د) يقرر المؤتمر عقد مؤتمر دولي بحلول عام 2011 من أجل البدء بمفاوضات تشارك فيها جميع دول الشرق الأوسط بشأن معاهدة يمكن التحقق منها دولياً وفعلياً لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط؛
    Reafirmando la importancia de la pronta realización de la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares por parte de todos los Estados del Oriente Medio, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية الاضطلاع في وقت مبكر بتحقيق امتثال شامل لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية من قبل جميع الدول في الشرق اﻷوسط،
    Estamos convencidos de que la aplicación de esta resolución en su totalidad contribuiría al fortalecimiento de la seguridad de todos los Estados del Oriente Medio y, desde luego, también a la seguridad internacional. UN ونحن على يقين بأن من شأن تنفيذ هذا القرار بأكمله أن يعزز أمن جميع الدول في الشرق الأوسط وأن يؤدي بالتأكيد إلى تعزيز الأمن الدولي أيضا.
    Estamos convencidos de que la aplicación de esta resolución en su totalidad contribuiría al fortalecimiento de la seguridad de todos los Estados del Oriente Medio y, desde luego, también a la seguridad internacional. UN ونحن على يقين بأن من شأن تنفيذ هذا القرار بأكمله أن يعزز أمن جميع الدول في الشرق الأوسط وأن يؤدي بالتأكيد إلى تعزيز الأمن الدولي أيضا.
    A este respecto, mi delegación desea reiterar la posición común de todos los Estados del Oriente Medio de que la única amenaza a la seguridad y estabilidad del Oriente Medio deriva de la capacidad nuclear de Israel y de su acceso a la tecnología avanzada de misiles. UN وفي هذا الصدد يود وفدي أن يكرر تأكيد الموقف المشترك عموما بين جميع الدول في الشرق اﻷوسط بأن التهديد الوحيد لﻷمن والاستقرار في الشرق اﻷوسط يأتي من قدرات إسرائيل النووية وحصولها على تكنولوجيا القذائف المتقدمة.
    Su delegación exhorta a los Estados partes en el Tratado, especialmente a los que aprobaron la " Resolución sobre el Oriente Medio " , a que hagan todo lo posible para lograr la adhesión de Israel al Tratado y para persuadirlo de que debe someter sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias del OIEA, puesto que ello favorecerá los verdaderos intereses de todos los Estados del Oriente Medio sin excepción. UN ووجّه الدعوة من جانب وفده إلى الدول الأطراف في المعاهدة ، ولا سيما الدول التي اتخذت " القرار المتعلق بالشرق الأوسط " ، لأن تبذل قصارى جهودها لضمان انضمام إسرائيل للمعاهدة وإقناعها بإخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات، نظرا لأن ذلك يحقق المصلحة الحقيقية لجميع الدول في الشرق الأوسط دون استثناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more