"de todos los pueblos de la región" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجميع شعوب المنطقة
        
    • جميع شعوب المنطقة
        
    • لكافة شعوب المنطقة
        
    • جميع الشعوب في المنطقة
        
    • كافة شعوب المنطقة
        
    Es de esperar que estos recursos puedan utilizarse para promover los derechos de las minorías y los derechos humanos en general de todos los pueblos de la región. UN ويؤمل استخدام هذه المصادر للنهوض بحقوق اﻷقليات وبحقوق اﻹنسان عموماً لجميع شعوب المنطقة.
    Es de esperar que estos recursos puedan utilizarse para promover los derechos de las minorías y los derechos humanos en general de todos los pueblos de la región. UN ويؤمل استخدام هذه المصادر للنهوض بكلا حقوق اﻷقليات وحقوق اﻹنسان عموماً لجميع شعوب المنطقة.
    Si no se toman en cuenta los intereses legítimos de todos los pueblos de la región, no habrá paz. UN ولن يتحقق السلام إلا إذا أخذت المصالح المشروعة لجميع شعوب المنطقة في الاعتبار.
    Pedimos a todas las partes interesadas que ejerzan la máxima moderación y que demuestren la madurez política necesaria en la aplicación de los compromisos acordados mutuamente, en interés de todos los pueblos de la región. UN وإننا ندعو جميع اﻷطراف المعنية إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس وإظهار النضج السياسي، الذي تمس الحاجة إليه، في تنفيذ الالتزامات التي اتفق عليها من أجل مصلحة جميع شعوب المنطقة.
    En el mejor interés de todos los pueblos de la región es esencial que los acuerdos se lleven a la práctica con la buena fe de las partes interesadas. UN ومن الضروري أن تنفذ اﻷطراف المعنية الاتفاقات وذلك لمصلحة جميع شعوب المنطقة.
    Esa determinación de enmarcar todas nuestras medidas en la perspectiva de la satisfacción de las aspiraciones legítimas de todos los pueblos de la región a la paz y la estabilidad por desgracia no ha recibido más que reacciones negativas. UN على أن تصميمنا هذا على أن يصدر عملنا من منطلق تحقيق التطلعات المشروعة لجميع شعوب المنطقة إلى السلم والاستقرار، لم يكن لها، لسوء الحظ، إلا أصداء سلبية.
    La consolidación de la cooperación económica entre los Estados del Mediterráneo tiene por objeto propiciar el desarrollo económico y social de todos los pueblos de la región y procurar en ella un alto grado de estabilidad, paz y seguridad. UN إن تعزيز التعاون فيما بين بلدان البحر اﻷبيض المتوسط يهدف إلى تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع شعوب المنطقة وسيسهم إلى حد كبير في تحقيق الاستقرار والسلام واﻷمن في المنطقة.
    Por ello, mi Gobierno exhorta a ambas partes a que perseveren en el proceso de diálogo y en las negociaciones con el fin de garantizar una paz duradera que asegure el bienestar de todos los pueblos de la región. UN ولذا فإن حكومة بلدي تناشد الجانبين المثابـــرة في عملية الحوار والمفاوضات ليتسنى تحقيق سلام دائم يكفل الرفاه لجميع شعوب المنطقة.
    Si no se llega a una solución amplia e imparcial para la cuestión de Palestina, y no se respetan plenamente los derechos legítimos de todos los pueblos de la región, las perspectivas de paz seguirán siendo esquivas y distantes. UN وستظل احتمالات السلام بعيدة المنال بدون التوصل إلى حل شامل وعادل لمشكلة فلسطين، وبدون الاحترام الكامل للمصالح المشروعة لجميع شعوب المنطقة.
    Sólo el advenimiento de dicha paz podrá fortalecer la seguridad y la estabilidad en el Mediterráneo, en beneficio de todos los pueblos de la región. UN ومن المؤكد أن إحلال السلام في تلك المنطقة من شأنه أن يعزز الأمن والاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط لما فيه منفعة بالنسبة لجميع شعوب المنطقة.
    Corresponde a la comunidad internacional ejercer presión sobre Israel para que respete sus deseos y se reincorpore al proceso de paz que comenzó en Madrid en 1991 con miras a alcanzar una paz justa y completa que garantice la seguridad y la estabilidad de todos los pueblos de la región. UN وعلى المجتمع الدولي الضغط على إسرائيل من أجل الانصياع لإرادته والعودة إلى عملية السلام التي انطلقت من مدريد عام 1991 وذلك بهدف إحلال سلام شامل وعادل يضمن الأمن والاستقرار لجميع شعوب المنطقة.
    Es esta la única manera en que se podrá lograr una paz justa, duradera y amplia, y con ella seguridad, estabilidad y oportunidades para el desarrollo y la prosperidad de todos los pueblos de la región. UN هذا هو السبيل الوحيد لتحقيق سلام دائم وعادل وشامل ومعه الأمن والاستقرار والفرص التي تقود إلى التنمية والرخاء لجميع شعوب المنطقة.
    Reconociendo también que la seguridad en el Mediterráneo es indivisible y que el reforzamiento de la cooperación entre los países del Mediterráneo con miras a promover el desarrollo económico y social de todos los pueblos de la región contribuirá considerablemente a la estabilidad, la paz y la seguridad en la región, UN وإذ تعترف أيضا بالطابع الذي لا يتجزأ لﻷمن في البحر اﻷبيض المتوسط وبأن تعزيز التعاون فيما بين بلدان البحر اﻷبيض المتوسط بهدف تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع شعوب المنطقة سيسهم الى حد كبير في تحقيق الاستقرار والسلم واﻷمن في المنطقة،
    Reconociendo también que la seguridad en el Mediterráneo es indivisible y que el mejoramiento de la cooperación entre los países del Mediterráneo con miras a promover el desarrollo económico y social de todos los pueblos de la región contribuirá considerablemente a la estabilidad, la paz y la seguridad en la región, UN وإذ تعترف أيضا بالطابع الذي لا يتجزأ لﻷمن في البحر اﻷبيض المتوسط وبأن تعزيز التعاون فيما بين بلدان البحر اﻷبيض المتوسط بهدف تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع شعوب المنطقة سيسهم، إلى حد كبير، في تحقيق الاستقرار والسلم واﻷمن في المنطقة،
    Reconociendo también que la seguridad en el Mediterráneo es indivisible y que el reforzamiento de la cooperación entre los países del Mediterráneo con miras a promover el desarrollo económico y social de todos los pueblos de la región contribuirá considerablemente a la estabilidad, la paz y la seguridad en la región, UN وإذ تعترف أيضا بالطابع الذي لا يتجزأ لﻷمن في البحر اﻷبيض المتوسط وبأن تعزيز التعاون فيما بين بلدان البحر اﻷبيض المتوسط بهدف تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع شعوب المنطقة سيسهم الى حد كبير في تحقيق الاستقرار والسلم واﻷمن في المنطقة،
    Reconociendo también que la seguridad en el Mediterráneo es indivisible y que el mejoramiento de la cooperación entre los países del Mediterráneo con miras a promover el desarrollo económico y social de todos los pueblos de la región contribuirá considerablemente a la estabilidad, la paz y la seguridad de la región, UN وإذ تعترف أيضا بالطابع الذي لا يتجزأ لﻷمن في البحر اﻷبيض المتوسط وبأن تعزيز التعاون فيما بين بلدان البحر اﻷبيض المتوسط بهدف تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع شعوب المنطقة سيسهم، الى حد كبير، في تحقيق الاستقرار والسلام واﻷمن في المنطقة،
    Redunda en interés de todos los pueblos de la región que los dirigentes israelíes reconozcan cuanto antes que esa paz sólo puede obtenerse si es justa. UN ومن مصلحة جميع شعوب المنطقة أن يعترف القادة الاسرائيليون، بأسرع وقت ممكن، بأنه لا يمكن تحقيق السلام إلا إذا كان سلاما عادلا.
    Esa paz sólo podrá lograrse dentro de un marco de confianza mutua y de voluntad de vivir juntos, respetando los derechos y la dignidad de todos los pueblos de la región. UN وهذا السلام لا يمكن تحقيقه إلا في إطار ثقة متبادلة ورغبة في العيش معا مع احترام حقوق وكرامة جميع شعوب المنطقة.
    El proceso de paz debía ayudar a allanar las divergencias y a hacer respetar los intereses y las necesidades de todos los pueblos de la región. UN وكانت عملية السلام تستهدف تعزيز القضاء على الخلافات واحترام مصالح واحتياجات جميع شعوب المنطقة.
    Es evidente que la creación de dicha zona, juntamente con una limitación de los armamentos en general, es una de las metas fundamentales del proceso de paz y contribuirá a la paz y la prosperidad de todos los pueblos de la región. UN المنطقة، والحد من التسلح بوجه عام هدف رئيسي من أهداف عملية الســلام، اﻷمر الذي من شأنــه تحقيق اﻷمن والرخاء لكافة شعوب المنطقة.
    Creemos que la paz y la estabilidad deben reinar en el Oriente Medio, zona a la que se debe brindar la oportunidad de que se reconstruya a sí misma y comience una nueva era, una era de cooperación y desarrollo para beneficio de todos los pueblos de la región. UN ونعتقد أن السلام والاستقرار يجب إحلالهما في الشرق اﻷوسط، وهي منطقة ينبغي أن تتاح لها الفرصة ﻹعادة بناء نفسها وبدء عهد جديد، عهد من التعاون والتنمية لصالح جميع الشعوب في المنطقة.
    Es preciso satisfacer las aspiraciones de todos los pueblos de la región a vivir en condiciones de paz, cooperación y estabilidad. UN ويجب تحقيق رغبة كافة شعوب المنطقة في العيش في سلام وتعاون واستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more