"de todos los pueblos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الشعوب في
        
    • لجميع الشعوب في
        
    • لجميع الناس في
        
    El tema de la paz y el desarrollo coincide, de hecho, con el de la inclusión relacional de todos los pueblos en la comunidad única de la familia humana, que se construye en la solidaridad. UN ذلك أن موضوع السلام والتنمية يتزامن في الواقع مع دمج جميع الشعوب في الأسرة الإنسانية الفريدة، المبنية على التضامن.
    En última instancia, ello va en interés de todos los pueblos en todos los países. UN وفي نهاية المطاف، سيكون هذا في مصلحة جميع الشعوب في جميع البلدان.
    Hizo hincapié en la necesidad de que se adopten medidas que respondan a las necesidades de los países en desarrollo, y destacó el derecho inherente a la participación de todos los pueblos en este proceso, así como su importancia. UN وأكدت ضرورة اتخاذ تدابير تلبي احتياجات البلدان النامية، وشددت على الحق الطبيعي في مشاركة جميع الشعوب في هذه العملية وعلى أهمية تلك المشاركة.
    16. Arabia Saudita continuará trabajando con las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos que, en opinión de su delegación, no son solamente esperanzas y aspiraciones sino demandas legítimas de todos los pueblos en todos los continentes. UN ١٦ - واستطرد أن المملكة العربية السعودية ستواصل العمل مع اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان التي يرى وفده أنها ليست مجرد آمال وتطلعات، وإنما أيضا مطالب مشروعة لجميع الشعوب في جميع القارات.
    En el proyecto de resolución se pretende afirmar la importancia del desarrollo y la preservación del patrimonio cultural de todos los pueblos en un clima internacional de paz, tolerancia y respeto mutuo. UN ومشروع القرار يسعى إلى تأكيد مدى أهمية وصون التراث الثقافي لجميع الشعوب في ظل مناخ دولي يتميز بالسلام والتسامح وتبادل الاحترام.
    En este sentido, y de conformidad con el criterio del concepto del desarrollo centrado en la gente, es importante que los gobiernos definan sus estrategias nacionales de desarrollo para lograr los objetivos de un mayor acceso a las oportunidades y una mayor participación de todos los pueblos en el desarrollo. UN وفي ضوء هذا، وانسجاما مع مفهوم التنميــة المرتكزة على البشر، فإن من اﻷهميــة بمكــان أن ترســم الحكومات استراتيجيات تنميتهــا الوطنيــة بحيث تشمل أهداف زيادة الفرص والمشاركة لجميع الناس في التنمية.
    Reafirmamos el derecho de libre determinación de todos los pueblos, en particular de los pueblos sometidos a dominación colonial o a otras formas de dominación u ocupación extranjeras, según se ha indicado, entre otros documentos, en la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN ١٢ - ونؤكد حق جميع الشعوب في تقرير المصير، وخاصة الشعوب الخاضعة للاستعمار أو غيره من أشكال السيطرة اﻷجنبية أو الاحتلال اﻷجنبي، كما جاء، بين أمور أخرى في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Nuevamente la Subcomisión se ha asociado a quienes promueven una actitud parcial, obcecada y discriminatoria contra la totalidad del pueblo serbio y al mismo tiempo pretenden proteger los derechos de todos los pueblos en el territorio de la antigua Yugoslavia. UN وانضمت اللجنة الفرعية مرة أخرى إلى اﻷشخاص الذين يدافعون عن المواقف المنحازة والمتحمسة والتمييزية تجاه اﻷمة الصربية بأكملها بينما يطالبون في نفس الوقت بحماية حقوق جميع الشعوب في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Las Naciones Unidas han reafirmado en numerosas resoluciones el derecho a la libre determinación de todos los pueblos, en particular los pueblos bajo dominación colonial u otras formas de dominación u ocupación extranjera, al tiempo que han considerado legítima la lucha de los movimientos de liberación nacional, de conformidad con los principios de la Carta de la Organización. UN وقد أكدت الأمم المتحدة من جديد وفي قرارات عديدة حق جميع الشعوب في تقرير المصير، ولا سيما الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية وغيرها من أشكال السيطرة والاحتلال الخارجي، في الوقت التي تعتبر فيه كفاح حركات التحرير الوطني حركات مشروعة وفقا لمبادئ ميثاق المنظمة.
    48. El proyecto de resolución es un intento genuino de cumplir con las aspiraciones de todos los pueblos en materia de desarrollo y prosperidad y es lamentable que el texto sea sometido a votación. UN 48 - وخلص إلى القول بأن مشروع القرار محاولة صادقة للوفاء بأماني جميع الشعوب في التنمية والرخاء، وأنه مما يؤسف له أن النص سيُطرح للتصويت.
    “Reiterando el derecho a la libre determinación de todos los pueblos, en particular de los pueblos bajo la dominación colonial u otras formas de dominación u ocupación extranjera, y la importancia de la realización efectiva de este derecho, como está enunciado, entre otras cosas, en la Declaración y Programa de Acción de Viena adoptada en la Conferencia Mundial sobre Derechos Humanos;” UN " وإذ تعيد تأكيد حق جميع الشعوب في تقرير المصير، وخاصة الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية أو أي شكل آخر من أشكال السيطرة اﻷجنبية أو الاحتلال اﻷجنبي، وأهمية اﻹعمال الفعال لهذا الحق، على النحو المفصح عنه، ضمن جملة أمور، في إعلان وبرنامج عمل فيينا، المعتمدين في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان؛ " .
    10. A fin de respetar plenamente los derechos de todos los pueblos en el marco de un Estado, se pide una vez más a los gobiernos que se adhieran a los instrumentos internacionales de derechos humanos y los apliquen cabalmente, en particular en lo que se refiere a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN ٠١ - ومن أجل تحقيق الاحترام التام لحقوق جميع الشعوب في دولة ما، يتعين أن تدعى الحكومات مرة أخرى إلى التقيد بالصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان ولا سيما الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وإلى تنفيذها تنفيذا تاما.
    10. A fin de respetar plenamente los derechos de todos los pueblos en el marco de un Estado, se pide una vez más a los gobiernos que se adhieran a los instrumentos internacionales de derechos humanos y los apliquen cabalmente, en particular en lo que se refiere a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN ٠١- ومن أجل تحقيق الاحترام التام لحقوق جميع الشعوب في دولة ما، يتعين أن تدعى الحكومات مرة أخرى إلى التقيد بالصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان ولا سيما الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وإلى تنفيذها تنفيذا تاما.
    10. A fin de respetar plenamente los derechos de todos los pueblos en el marco de un Estado, se pide una vez más a los gobiernos que se adhieran a los instrumentos internacionales de derechos humanos y los apliquen cabalmente, en particular en lo que se refiere a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN 5- ومن أجل تحقيق الاحترام التام لحقوق جميع الشعوب في دولة ما، يتعين أن تدعى الحكومات مرة أخرى إلى التقيد بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان ولا سيما الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وإلى تنفيذها تنفيذا تاما.
    5. A fin de respetar plenamente los derechos de todos los pueblos en el marco de un Estado, se pide una vez más a los gobiernos que se adhieran a los instrumentos internacionales de derechos humanos y los apliquen cabalmente, en particular en lo que se refiere a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN 5- ومن أجل تحقيق الاحترام التام لحقوق جميع الشعوب في دولة ما، يتعين أن تدعى الحكومات مرة أخرى إلى التقيد بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان ولا سيما الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وإلى تنفيذها تنفيذا تاما.
    5. A fin de respetar plenamente los derechos de todos los pueblos en el marco de un Estado, se pide una vez más a los gobiernos que se adhieran a los instrumentos internacionales de derechos humanos y los apliquen cabalmente, en particular en lo que se refiere a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN 5- ومن أجل تحقيق الاحترام التام لحقوق جميع الشعوب في دولة ما، يتعين أن تدعى الحكومات مرة أخرى إلى التقيد بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان ولا سيما الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وإلى تنفيذها تنفيذا تاما.
    Dado que aún no existen precedentes para la reintegración pacífica de los territorios controlados por los serbios en Croacia, es importante que todas las partes interesadas respeten sus compromisos y que la comunidad internacional siga buscando soluciones pacíficas que garanticen el respeto de los derechos humanos de todos los pueblos en toda la ex Yugoslavia. UN ونظرا لعدم وجود سابقة إلى اﻵن ﻹعادة إدماج اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب في كرواتيا بصورة سلمية، فإنه من المهم أن تتمسك جميع اﻷطراف المعنية بتعهداتها وبأن يواصل المجتمع الدولي متابعة الحلول السلمية التي تضمن احترام حقوق اﻹنسان لجميع الشعوب في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة.
    Sin embargo, la paz, la estabilidad y la cooperación para el desarrollo siguen siendo la tendencia dominante en los acontecimientos internacionales. Esa tendencia nace de aspiraciones eternas de la humanidad y, sobre todo, de la exigencia acuciante de todos los pueblos en un contexto mundial en evolución rápida y sumamente complicada. UN لكن لا يزال السلام والاستقرار والتعاون من أجل التنمية هو الاتجاه الدولي السائد؛ وهذا الاتجاه مستمد من اﻷماني العريقة للبشرية، وقبل كل شيء من المطالب الملحة لجميع الشعوب في مواجهة العالم المعاصر المتغير بسرعة والمعقد.
    Sin duda, la democratización de las Naciones Unidas y la promoción del estado de derecho a nivel internacional son empresas que contribuirán a la participación efectiva y eficiente de todos los pueblos en la gestión de los asuntos mundiales por el bien de las generaciones presentes y futuras. UN ومن الواضح أن إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة وتعزيز سيادة القانون على المستوى الدولي مسعيان سيسهمان في مشاركة أكثر فعالية وكفاءة لجميع الشعوب في إدارة شؤون العالم، لما فيه صالح الجيل الحالي والأجيال القادمة.
    Desde hace tiempo, se ha reconocido que la función de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar es la de proteger y equilibrar los intereses comunes de todos los pueblos en el uso y disfrute de los océanos. UN وقد جرى إدراك وظيفة اتفاقية قانون البحار منذ مدة طويلة بوصفها حماية وموازنة المصالح المشتركة لجميع الناس في استخدام المحيطات والتمتع بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more