"de todos los recursos internos" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع سبل الانتصاف المحلية
        
    El Estado Parte encomienda al Comité la decisión sobre el agotamiento a este respecto de todos los recursos internos. UN وتترك الدولة الطرف للجنة مسألة البت فيما إذا كانت جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت في هذا الصدد.
    El Estado Parte encomienda al Comité la decisión sobre el agotamiento a este respecto de todos los recursos internos. UN وتترك الدولة الطرف للجنة مسألة البت فيما إذا كانت جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت في هذا الصدد.
    En el presente caso, el autor se ha abstenido deliberadamente de hacer uso de todos los recursos internos de protección jurídica de que podía disponer. UN وفي القضية الراهنة، تعمد صاحب البلاغ عدم اللجوء إلى جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة له.
    En el presente caso, el autor se ha abstenido deliberadamente de hacer uso de todos los recursos internos de protección jurídica de que podía disponer. UN وفي القضية الراهنة، تعمد صاحب البلاغ عدم اللجوء إلى جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة له.
    En el presente caso, el autor se ha abstenido deliberadamente de hacer uso de todos los recursos internos de que disponía. UN وفي القضية الراهنة، تعمد صاحب البلاغ عدم اللجوء إلى جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة له.
    En el presente caso, el autor se ha abstenido deliberadamente de hacer uso de todos los recursos internos de que disponía. UN وفي القضية الراهنة، تعمد صاحب البلاغ عدم اللجوء إلى جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة له.
    Indonesia propuso que se sustituyera por una referencia al agotamiento de todos los recursos internos antes de recurrir el mecanismo de solución amigable. UN واقترحت إندونيسيا الاستعاضة عنه بنص يشير إلى استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قبل اللجوء إلى آلية التسوية الودية.
    15. El 25 de octubre de 2007, el Estado parte reitera al Comité su petición de suspender la resolución en cuanto al fondo hasta el cierre de la instrucción y el agotamiento de todos los recursos internos. UN 15- وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007، كررت الدولة الطرف طلبها إلى اللجنة بإرجاء البت في الأسس الموضوعية للشكوى ريثما ينتهي التحقيق وتستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    15. El 25 de octubre de 2007, el Estado parte reitera al Comité su petición de suspender la resolución en cuanto al fondo hasta el cierre de la instrucción y el agotamiento de todos los recursos internos. UN 15 - وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007، كررت الدولة الطرف طلبها إلى اللجنة بإرجاء البت في الأسس الموضوعية للشكوى ريثما ينتهي التحقيق وتستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    3.8 Además, las autoras sostienen que la duración media para efectuar un cambio de apellido con arreglo al Código Civil es de por lo menos 10 años y que, por lo tanto, la aplicación de todos los recursos internos disponibles es irracionalmente prolongada. UN 3-8 وإضافة إلى ذلك، تزعم مقدمتا البلاغ أن متوسط مدة إنجاز عملية تغيير الاسم بموجب القانون المدني هو 10 سنوات على الأقل، ومن ثم فإن تطبيق جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة يستغرق وقتا طويلا بدرجة غير معقولة.
    8.6 El Comité recuerda que no se aplica la norma de agotamiento de todos los recursos internos si su tramitación se ha prolongado o se prolongaría injustificadamente o si es poco probable que otorgue amparo efectivo. UN 8-6 وتشير اللجنة إلى أن قاعدة استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية لا تنطبق إذا كان تطبيق سبل الانتصاف المحلية سيستغرق فترة مطولة بشكل غير معقول أو لا يرجح أن يحقق انفراجاً فعالاً().
    8.6 El Comité recuerda que no se aplica la norma de agotamiento de todos los recursos internos si su tramitación se ha prolongado o se prolongaría injustificadamente o si es poco probable que otorgue amparo efectivo. UN 8-6 وتشير اللجنة إلى أن قاعدة استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية لا تنطبق إذا كان تطبيق سبل الانتصاف المحلية سيستغرق فترة مطولة بشكل غير معقول أو لا يرجح أن يحقق انفراجاً فعالاً().
    4.6 Por regla general, el Estado parte pide al Comité que examine más detenidamente las comunicaciones individuales antes de registrarlas, particularmente en los casos de abuso del derecho de presentación de comunicaciones o de no agotamiento por el autor de todos los recursos internos disponibles. UN ٤-6 وكقاعدة عامة، تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة النظر في البلاغات الفردية بمزيد من الدقة قبل تسجيلها، وبخاصة في حالة إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات أو عدم قيام أصحاب البلاغ باستنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Recuerda que, además de los recursos judiciales y administrativos ordinarios, los autores deben ejercer también todos los demás recursos judiciales, incluidos los recursos de inconstitucionalidad, a efectos de cumplir el requisito de agotamiento de todos los recursos internos disponibles, en la medida en que parezcan ser eficaces en el caso determinado y que estén, de hecho, a disposición de los autores. UN وتذكر أن أصحاب البلاغ يجب عليهم أيضا، بالإضافة إلى الطعون الإدارية والقضائية العادية، استيفاء شرط استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، بقدر ما تبدو سبل الانتصاف هذه فعالة في القضية المحددة ومتاحة لصاحب البلاغ بحكم الواقع().
    Cuando el Estado demandado ha aceptado someter al arbitraje las controversias que se susciten en el futuro con el Estado demandante, cabe considerar que ese acuerdo " no implica la renuncia a exigir el agotamiento de todos los recursos internos cuando una de las partes contratantes hace suya la demanda de su nacional " . UN وحيثما تكون الدولة المدعى عليها قد وافقت على عرض ما قد ينشأ في المستقبل من منازعات مع الدولة المدعية على التحكيم، فإنه يوجد تأييد للرأي القائل بأن مثل هذا الاتفاق " لا يعني العدول عن المطالبة باستنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية في القضايا التي تتبنى فيها الأطراف المتعاقدة مطالبة شخص من رعاياها " ().
    6.5 El Comité recuerda su jurisprudencia en el sentido de que el autor debe ejercer todos los recursos judiciales a fin de cumplir el requisito del agotamiento de todos los recursos internos disponibles, en la medida en que parezcan ser eficaces en su caso y en que de hecho estén a su disposición. UN 6-5 وتشير اللجنة إلى اجتهاداتها الثابتة وتُذكر بأنه على صاحب البلاغ استخدام جميع سبل الطعن القضائي كي يستوفي شرط استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، إذا كانت تلك الطعون تبدو مفيدة في القضية موضع النظر وكانت متاحة فعلياً لصاحب البلاغ().
    En cuanto al agotamiento de todos los recursos internos, como se dispone en el artículo 22, párrafo 5 b), de la Convención, mantiene su postura de que los autores no han agotado todos los recursos internos de que disponen y la comunicación es inadmisible por esa razón. UN وفيما يتعلق باستنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية، على النحو المطلوب في الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية، تؤكد الدولة الطرف أن صاحبي الشكوى لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة لهما وأن الشكوى غير مقبولة بالتالي لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    En cuanto al agotamiento de todos los recursos internos, como se dispone en el artículo 22, párrafo 5 b), de la Convención, mantiene su postura de que los autores no han agotado todos los recursos internos de que disponen y la comunicación es inadmisible por esa razón. UN وفيما يتعلق باستنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية، على النحو المطلوب في الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية، تؤكد الدولة الطرف أن صاحبي الشكوى لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة لهما وأن الشكوى غير مقبولة بالتالي لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    6.5 El Comité recuerda su jurisprudencia en el sentido de que el autor debe ejercer todos los recursos judiciales a fin de cumplir el requisito del agotamiento de todos los recursos internos disponibles, en la medida en que parezcan ser eficaces en su caso y en que de hecho estén a su disposición. UN 6-5 وتشير اللجنة إلى أحكامها الثابتة وتُذكر بأنه على صاحب البلاغ استخدام جميع سبل الطعن القضائي كي يستوفي شرط استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، إذا كانت تلك الطعون تبدو مفيدة في القضية موضع النظر وكانت متاحة فعلياً لصاحب البلاغ().
    6.4 El Comité recuerda que, a los efectos del inciso b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, además de los recursos judiciales y administrativos ordinarios, los autores deben ejercer también otros recursos judiciales, con miras cumplir el requisito de agotamiento de todos los recursos internos disponibles, en la medida en que parezcan ser eficaces en el caso determinado y que estén, de hecho, a disposición de ellos. UN 6-4 وتذكّر اللجنة بأنه، لأغراض الفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، يتعين على أصحاب البلاغات، علاوةً على سبل الانتصاف القضائية والإدارية العادية، أن يلجؤوا أيضاً إلى سبل انتصاف قضائية أخرى حتى يستوفوا شرط استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، بقدر ما تبدو سبل الانتصاف هذه فعالة في القضية المعنية ومتاحة، بالفعل، لأصحاب البلاغات().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more