"de todos los representantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الممثلين
        
    • كافة الممثلين
        
    • جميع ممثلي
        
    • كل الممثلين
        
    • لجميع ممثلي
        
    • لجميع الممثلين
        
    • جميع النواب
        
    Gracias a la participación y a los esfuerzos de todos los representantes, en una semana la reunión dio resultados fructíferos logrando un éxito total. UN وبفضل المشاركة القوية والجهود التي بذلها جميع الممثلين أسفر الاجتماع في أسبوع واحد عن نتائج مثمرة وحقــق نجاحــا تاما.
    34. El Presidente es responsable de cualquier violación de la Constitución y puede ser suspendido en el ejercicio de sus funciones por un voto de los dos tercios de todos los representantes que integran la Cámara de Representantes. UN ٤٣- يكون الرئيس مسؤولاً عن أي انتهاك للدستور، ويجوز اقتراح عزله بأغلبية ثلثي جميع الممثلين في مجلس النواب.
    Dada la importancia de este tema, quisiera manifestar la admiración de todos los representantes hacia los coordinadores de las consultas oficiosas de este presupuesto por programas. UN وفي ضوء أهمية هذا البند، أود أن أعرب عن تقدير جميع الممثلين لمنسقي المشاورات غير الرسمية بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Le agradeceríamos que solicitase al Secretario General que señalase esta carta a la atención de todos los representantes del Consejo de Seguridad y que la hiciese distribuir como documento del mismo. UN وسوف نكون ممتنين لو تكرمتم بمطالبة اﻷمين العام بإطلاع كافة الممثلين بالمجلس على هذه الرسالة مع تعميمها بوصفها وثيقة من وثائق المجلس.
    Sin embargo, el anuncio oficial de los resultados de las elecciones fue aplazado por la Junta de Estado con el fin de que la Comisión Electoral creada por la Junta de Estado pudiera proceder al escrutinio de las cuentas de gastos de todos los representantes elegidos. UN إلا أن مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام أجﱠل إعلان نتائج الانتخابات رسميا ليتيح للجنة الانتخابات التي شكلها أن تفحص بيانات مصروفات جميع الممثلين المنتخبين.
    A propuesta del Presidente, la Asamblea decide que éste debería pedir a la Secretaría que publique una lista consolidada y actualizada de los candidatos para facilitar la labor de todos los representantes en la elección. UN وبناء على اقتراح من الرئيس، قررت الجمعية أن يطلب الرئيس من اﻷمانة إصدار قائمة موحﱠدة ومستكملة بالترشيحات، لتيسير عملية الانتخاب على جميع الممثلين.
    3. El Presidente propuso que la Mesa aceptara las credenciales de todos los representantes participantes en el 43º período de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo. UN ٣- واقترح الرئيس أن يقبل المكتب وثائق تفويض جميع الممثلين المشتركين في الدورة الثالثة واﻷربعين لمجلس التجارة والتنمية.
    3. El Presidente propuso que la Mesa aceptara las credenciales de todos los representantes participantes en el 44º período de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo. UN ٣- واقترح الرئيس أن يقبل المكتب وثائق تفويض جميع الممثلين المشتركين في الدورة الرابعة واﻷربعين لمجلس التجارة والتنمية.
    3. El Presidente propuso que la Mesa aceptara las credenciales de todos los representantes participantes en el 45º período de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo. UN ٣- واقترح الرئيس أن يقبل المكتب وثائق تفويض جميع الممثلين المشتركين في الدورة الخامسة واﻷربعين لمجلس التجارة والتنمية.
    3. El Presidente propuso que la Mesa aceptara las credenciales de todos los representantes participantes en el 46º período de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo. UN 3- واقترح الرئيس أن يقبل المكتب وثائق تفويض جميع الممثلين المشتركين في الدورة السادسة والأربعين لمجلس التجارة والتنمية.
    3. El Presidente propuso que la Mesa aceptara las credenciales de todos los representantes participantes en el 47º período de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo. UN 3- واقترح الرئيس أن يقبل المكتب وثائق تفويض جميع الممثلين المشتركين في الدورة السابعة والأربعين لمجلس التجارة والتنمية.
    Asimismo, necesitamos liderazgo y apoyo de todos los representantes permanentes y sus delegaciones para mantener el impulso en pro del cambio y lograr los resultados tangibles que todos deseamos. UN والقيادة والدعم مطلوبان أيضا من جميع الممثلين الدائمين ووفودهم للمحافظة على الزخم من أجل التغيير وتحقيق النتائج الملموسة التي نصبو إليها جميعا.
    Sr. Presidente una vez más, le doy las gracias por haberme brindado la oportunidad de señalar a la atención de todos los representantes este valioso folleto y la actividad que realiza el Grupo de Trabajo Especial de composición abierta sobre Informática. UN وأشكركم مرة أخرى، سيدي، على إتاحة الفرصة لي كي استرعي انتباه جميع الممثلين إلى هذا الكتيب المفيد وإلى نشاط الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بالمعلوماتية.
    La Junta celebró su primera reunión el 30 de mayo con la participación de todos los representantes. UN وعقد المجلس اجتماعه الأول في 30 أيار/مايو بمشاركة جميع الممثلين.
    El Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha señalado la importancia de la cuestión a la atención de todos los representantes especiales del Secretario General en la materia; el PNUD y el UNICEF han hecho lo propio con sus respectivos equipos en los países. UN وقد أبلغ وكيل الأمين العام لحفظ السلام جميع الممثلين الخاصين للأمين العام في الميدان بأهمية هذه القضية، وقد قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف بنفس الإجراء مع أفرقتهما القطرية.
    Durante todo su mandato el Relator Especial reiteró frecuentemente que la inclusión de todos los representantes políticos sería esencial para fomentar la confianza en el proceso de transición. UN وكان على المقرر الخاص، خلال مدة ولايته، أن يطرح تكراراً أن إشراك جميع الممثلين السياسيين أمر أساسي في بناء الثقة في العملية الانتقالية.
    La Comisión de Verificación de Poderes, integrada por el Presidente, los dos Vicepresidentes, la Relatora y un representante de la División de Estadística, informó de que las credenciales de todos los representantes estaban en regla. UN أفادت لجنة وثائق التفويض، المؤلفة من الرئيس ونائبي الرئيس والمقرر وممثل عن شعبة الإحصاءات، بأنها وجدت وثائق تفويض جميع الممثلين سليمة.
    Transcurrida la etapa experimental y de desarrollo en 1997, la atención se centró, en 1998, en la capacitación de todos los representantes y jefes de oficina, así como de la mayor parte del personal directivo superior en la sede. UN وبعد مرحلة التطوير والتجربة في عام ٧٩٩١ ينصب التركيز فيما يخص عام ٨٩٩١ على تدريب كافة الممثلين ورؤساء المكاتب فضلا عن الموظفين على أعلى المستويات في المقر.
    Aunque ese papel principal podía ser función de la realidad económica del grupo de sociedades, se convino en que el régimen debería preservar la igualdad de todos los representantes de la insolvencia. UN ومع أن القيام بدور رئيسي على هذا النحو قد يجسد الواقع الاقتصادي للمجموعة، فقد اتفق على ضرورة الحفاظ على مبدأ المساواة بمقتضى القانون بين جميع ممثلي الإعسار.
    Cabe esperar que estas recomendaciones cuenten con el apoyo de todos los representantes. UN وأعربت عن أملها في أن يدعم كل الممثلين هذه المقترحات.
    Personal de organismos de las Naciones Unidas participará en la primera reunión de todos los representantes del Rotary International que se llevará a cabo en Evanston, Illinois, Estados Unidos de América, en julio de 1998. UN سوف يشترك موظفو وكالة اﻷمم المتحدة في التجمع الأول لجميع ممثلي الروتاري الدولية في إيفانستون، الينوي، الولايات المتحدة اﻷمريكية، تموز/يوليه ١٩٩٨.
    Una fue una reunión oficiosa a nivel ministerial, y la otra un diálogo abierto de todos los representantes de alto nivel en el marco de las sesiones oficiales de la fase especial de la Conferencia. UN وكانت إحدى الجلستين جلسة غير رسمية عقدت على المستوى الوزاري، بينما كانت الجلسة الأخرى جلسة حوار مفتوح لجميع الممثلين رفيعي المستوى عقدت ضمن الجلسات الرسمية للجزء الخاص من دورة المؤتمر.
    Se considerará que se acepta la candidatura del Primer Ministro y de los miembros del Gobierno si una mayoría de todos los representantes en la Cámara de Representantes expresa su confianza en él. UN ويعتبر تعيين رئيس الوزراء وأعضاء الحكومة مقبولاً إذا صوتت أغلبية جميع النواب في مجلس النواب بالثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more