"de todos los territorios árabes" - Translation from Spanish to Arabic

    • من جميع الأراضي العربية
        
    • من كافة الأراضي العربية
        
    • لجميع الأراضي العربية
        
    • للأراضي العربية
        
    • من اﻷراضي العربية
        
    • عن جميع الأراضي العربية
        
    • جميع الأراضي العربية المحتلة
        
    • اﻻسرائيلي من جميع اﻷراضي العربية
        
    • الكامل من الأراضي العربية
        
    • كافة الوسائل الكفيلة
        
    Esa retirada debe ser el primer paso hacia una retirada total de Israel de todos los territorios árabes que ocupa. UN ويجب أن يكون هذا الانسحاب الخطوة الأولى صوب انسحاب إسرائيل تماما من جميع الأراضي العربية التي تحتلها.
    Además, en última instancia Israel debe retirarse de todos los territorios árabes que ocupó en 1967 como condición previa para crear la paz justa, amplia y permanente que todos anhelamos. UN كما أن على إسرائيل أن تقوم بالانسحاب من جميع الأراضي العربية التي احتلتها عام 1967 كشرط لتحقيق السلام العادل والدائم والشامل الذي يأمل الجميع بتحقيقه.
    Cuba reclama la inmediata retirada de las fuerzas israelíes de todos los territorios árabes ocupados, incluidos Palestina y el Golán sirio. UN وتطالب كوبا بالانسحاب الفوري للقوات الإسرائيلية من جميع الأراضي العربية المحتلة، بما في ذلك فلسطين والجولان السوري.
    Todo el mundo es consciente de que la retirada de Israel de todos los territorios árabes es el punto de partida esencial e inevitable. UN وليس خافيا أن الانسحاب الإسرائيلي من كافة الأراضي العربية هو نقطة البداية التي لا مفر من مواجهتها.
    A este respecto, el Buró reitera la necesidad y la urgencia de poner fin a la prolongada e ilegal ocupación israelí de todos los territorios árabes ocupados desde 1967. UN وفي هذا الصدد، يؤكد المكتب من جديد على ضرورة ومدى إلحاح إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الطويل الأمد وغير المشروع لجميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    La comunidad internacional debería presionar a Israel para que deje de violar el derecho internacional, cumpla las resoluciones de las Naciones Unidas y se retire de todos los territorios árabes ocupados. UN وناشد أخيرا الضغط على الحكومة الإسرائيلية لحملها على وقف انتهاكاتها الصارخة للقانون الدولي، والالتزام بالحل السلمي وتطبيق قرارات الأمم المتحدة والانسحاب من جميع الأراضي العربية المحتلة.
    Para conseguir una solución a largo plazo, será necesaria la retirada de las fuerzas de ocupación de todos los territorios árabes. UN ويتطلب هذا الحل الطويل الأجل انسحاب قوات الاحتلال من جميع الأراضي العربية.
    Estas iniciativas deberían conducir a la retirada de Israel de todos los territorios árabes ocupados y al establecimiento de un Estado de Palestina independiente. UN وينبغي أن تقود هذه الجهود إلى انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة وإلى إقامة دولة فلسطين المستقلة.
    Como es bien sabido, en estas resoluciones se subraya la importancia de la retirada completa y total de Israel de todos los territorios árabes ocupados desde 1967, incluido el Golán árabe. UN وهذه القرارات، كما هو معروف، تؤكد على ضرورة الانسحاب الإسرائيلي الكامل من جميع الأراضي العربية المحتلة عام 1967، بما في ذلك الجولان العربية.
    La comunidad internacional debe exigir la retirada de Israel de todos los territorios árabes ocupados desde 1967 y velar por la realización del derecho del pueblo palestino de crear en su territorio nacional un Estado independiente con capital en Jerusalén. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يطالب بانسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية التي احتلت منذ عام 1967 وأن يكفل أن يتمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في إنشاء دولة مستقلة فوق أراضيه، وعاصمتها القدس.
    En el Oriente Medio sólo se logrará una paz internacional, amplia y justa cuando Israel se retire de todos los territorios árabes ocupados, incluidos el Golán sirio y las granjas de Shab ' a del Líbano. UN إن السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط لن يتحقق إلا بانسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967، بما في ذلك الجولان السوري والأراضي اللبنانية.
    Por ello, Cuba exige la retirada inmediata de las fuerzas israelíes de todos los territorios árabes ocupados, incluidos Palestina y el Golán sirio, y respalda el derecho del pueblo de Puerto Rico a la libre determinación. UN ومن أجل ذلك تطالب كوبا بالانسحاب الفوري للقوات الإسرائيلية من جميع الأراضي العربية المحتلة بما في ذلك فلسطين والجولان السوري، كما تؤيد حق تقرير المصير لشعب بورتوريكو.
    Las fuerzas de ocupación israelíes deben retirarse de todos los territorios árabes ocupados; el Golán debe devolverse a la soberanía siria y las granjas de Shabaa al Líbano. UN كما يجب أن تنسحب قوات الاحتلال الإسرائيلي من جميع الأراضي العربية المحتلة وأن تعود مرتفعات الجولان المحتلة إلى السيادة السورية، وتعود مزارع شبعا إلى لبنان.
    Insta a la comunidad internacional a que obligue a Israel a acatar todas las resoluciones internacionales pertinentes para la cuestión de Palestina y el Oriente Medio y a retirarse de todos los territorios árabes ocupados. UN وحثّ المجتمع الدولي على إجبار إسرائيل على تنفيذ جميع القرارات الدولية ذات الصلة بالقضية الفلسطينية والشرق الأوسط وأن تنسحب من جميع الأراضي العربية.
    A este respecto, reiteraron la necesidad y la urgencia de poner fin a la prolongada e ilegal ocupación israelí de todos los territorios árabes ocupados desde 1967. UN وفي هذا الصدد، أكد الوزراء من جديد على الضرورة الملحة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع الذي طال أمده من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    Para concluir, la delegación del Yemen insiste en que debe cesar la construcción de asentamientos e Israel debe retirarse de todos los territorios árabes ocupados. UN 81 - وفي الختام يؤكد وفده على ضرورة إيقاف عمليات الاستيطان وانسحاب إسرائيل من كافة الأراضي العربية المحتلة.
    En consecuencia, la paz en el Oriente Medio debe basarse primordialmente en el restablecimiento de todos los derechos legítimos del pueblo palestino. El principal de esos derechos es la creación de un Estado independiente en territorio palestino y que tenga a Jerusalén como capital. Israel también debe retirarse de todos los territorios árabes ocupados en el Golán sirio. UN ومن هذا المنطلق، فالسلام في الشرق الأوسط ينبغي أن يرتكز على استعادة كافة الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، وفي مقدمتها قيام دولته المستقلة على التراب الوطني الفلسطيني وعاصمتها القدس الشريف، وكذلك انسحاب إسرائيل من كافة الأراضي العربية المحتلة في الجولان السورية.
    El Consejo Supremo exige que Israel se retire completamente de todos los territorios árabes ocupados, tanto en Palestina como en el Golán sirio, hasta la frontera del 4 de junio de 1967, así como de las granjas de Shab ' a en el Líbano meridional. UN وطالب المجلس الأعلى إسرائيل بالانسحاب الكامل، من كافة الأراضي العربية المحتلة في فلسطين ومن مرتفعات الجولان السوري المحتل إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967م، ومن مزارع شبعا في جنوب لبنان.
    También es necesario ejercer presión sobre Israel para que ponga fin a su ocupación de todos los territorios árabes y garantice el respeto de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN ويتعين أيضا تشديد الضغط على إسرائيل كي تنهي احتلالها لجميع الأراضي العربية المحتلة وتنفذ قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة.
    Los Emiratos Árabes Unidos reafirman que la cesación de la ocupación por Israel de todos los territorios árabes es la única solución que permitirá poner fin a los sufrimientos económicos y sociales del pueblo palestino y de otras poblaciones árabes del Golán sirio ocupado. UN وهي تؤكد من جديد أن وقف الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية يشكّل الوسيلة الوحيدة لإتاحة إنهاء المعاناة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني وسائر السكان العرب بالجولان السوري المحتل.
    Túnez está decidido a no escatimar esfuerzos en cuanto a garantizar el éxito del proceso de paz. Cree que no puede existir seguridad sin justicia ni justicia sin el retiro de las fuerzas de todos los territorios árabes ocupados. UN إن تونس لعاقدة العزم على مواصلة العمل بكل ما أوتيت من امكانيات على انجاح مسيرة السلام إيمانا منها بأن لا أمن دون عدالة ولا عدالة دون الانسحاب من اﻷراضي العربية المحتلة وأن منطقة الشرق اﻷوسط في حاجة الى جهـــود الجميــــع من أجل النهوض بشعوبها وتحقيق التنمية الشاملة.
    El único camino para la protección del carácter sagrado de los lugares de culto de Al-Quds y el advenimiento de la paz en la región es la evacuación total de todos los territorios árabes ocupados y la restitución al pueblo palestino de sus derechos legítimos e inalienables, incluido el derecho a construir su Estado libre y soberano en su tierra natal, con AlQuds al-Sharif como su capital. UN 49 - وأضاف قائلا إن الدرب الوحيد لحماية الطابع المقدس لأماكن القدس المقدسة وحلول السلام في المنطقة هو الجلاء الكلي عن جميع الأراضي العربية المحتلة واستعادة الشعب الفلسطيني حقوقه المشروعة وغير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في إقامة دولة حرة ذات سيادة في وطنه، وعاصمتها القدس الشريف.
    Dicha solución debería contar con la creación de un Estado palestino independiente y la devolución de todos los territorios árabes ocupados. UN وينبغي أن يشمل هذا الحل إنشاء دولة فلسطينية مستقلة واسترجاع جميع الأراضي العربية المحتلة.
    Expresaron su esperanza de que se pongan en marcha nuevas acciones vigorosas con el fin de llevar a término el retiro israelí de todos los territorios árabes ocupados en 1967 y así lograr que prevalezcan la paz integral y la prosperidad común en toda el área. UN وأعربوا عن أملهم في اتخاذ خطوات قوية أخرى لاستكمال الانسحاب اﻹسرائيلي من جميع اﻷراضي العربية المحتلة في ٧٦٩١ حتى يسود السلام الشامل والازدهار العام في جميع أنحاء المنطقة.
    La parte árabe aceptó la iniciativa de Su Alteza el Príncipe Heredero Abdullah Bin Abdul-Aziz para el establecimiento de una paz global con Israel después de que se retire por completo de todos los territorios árabes ocupados. UN أما الجانب العربي، فقد وافق على مبادرة سمو ولي العهد الأمير عبد الله بن عبد العزيز بإقامة سلام شامل مع إسرائيل بعد انسحابها الكامل من الأراضي العربية المحتلة.
    Ello exige necesariamente la devolución de todos los territorios árabes ocupados, incluido el Golán sirio ocupado, hasta las fronteras de 4 de junio de 1967, y el establecimiento de un Estado palestino independiente, con Jerusalén como su capital, habida cuenta de que la continua ocupación y las prácticas agresivas e inhumanas por parte de Israel son contrarias a la paz que todos deseamos. UN وإقامة الدولة الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس، ذلك لأن استمرار الاحتلال والممارسات العدوانية واللاإنسانية الإسرائيلية تتناقض مع السلام المنشود، وهذا يعني بالضرورة وجوب استنهاض كافة الوسائل الكفيلة بإنهاء هذا الاحتلال البشع وممارساته على وجه السرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more