"de todos los tratados internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع المعاهدات الدولية
        
    • لجميع المعاهدات الدولية
        
    En la jerarquía legislativa, prevalece la Constitución, seguida de todos los tratados internacionales en los que Chipre es parte, que tienen mayor fuerza que la legislación nacional. UN وفي تسلسل القوانين، فإن للدستور اليد العليا، تليه جميع المعاهدات الدولية التي تكون قبرص طرفاً فيها، وتكون لها قوة عليا على القانون الداخلي.
    No obstante, las autoridades competentes examinan la constitucionalidad de todos los tratados internacionales durante el proceso de ratificación. UN ومع ذلك، فإن دستورية جميع المعاهدات الدولية يتم التحقق منها بواسطة السلطات المختصة كجزء من عملية التصديق.
    Turquía es parte de todos los tratados internacionales de fiscalización de drogas y contribuye a la labor del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) en el desempeño de su mandato. UN وتركيا طرف في جميع المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات وتساهم في جهود برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لكي يقوم بتنفيذ ولايته.
    El registro de todos los tratados internacionales concertados por la República Azerbaiyana en la Secretaría de las Naciones Unidas o en los órganos competentes de otros organismos internacionales será competencia del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana " . UN وتضطلع وزارة الخارجية أيضاً بمسئولية تسجيل جميع المعاهدات الدولية للبلاد في أمانة الأمم المتحدة أو لدى المكاتب ذات الصلة في المنظمات الدولية الأخرى.
    La Jefa de la Delegación indicó que se estaba estableciendo un equipo de gestión de proyectos para realizar una auditoría de todos los tratados internacionales en los que el país era parte, a fin de determinar las obligaciones en materia de presentación de informes y aceptar ofertas de asistencia técnica. UN وأفادت بأن فريقاً لإدارة المشاريع في طور الإنشاء الهدف منه إجراء مراجعة لجميع المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها قصد تحديد الالتزامات بتقديم التقارير، وترحب في هذا الصدد بعروض المساعدة التقنية.
    Sin embargo, la constitucionalidad de todos los tratados internacionales es examinada a fondo durante el proceso de ratificación por las autoridades competentes. UN ومع ذلك، يجدر بالإشارة إلى أن دستورية جميع المعاهدات الدولية تُستَعرَض بصورة متعمقة في إطار إجراء التصديق من قبل السلطات المختصة.
    Hay planes para enmendar todas las disposiciones discriminatorias e incorporar a los códigos las disposiciones de todos los tratados internacionales y regionales ratificados por el Camerún, incluida la Convención. UN وستُعدَّل جميع الأحكام التمييزية وستُدمج أحكام جميع المعاهدات الدولية والإقليمية التي صدّقت عليها الكاميرون، بما فيها الاتفاقية، في تلك القوانين.
    El registro en la Secretaría de las Naciones Unidas, o en los órganos competentes de otros organismos internacionales, de todos los tratados internacionales en que Azerbaiyán sea parte será competencia del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN كما تتولى الوزارة تسجيل جميع المعاهدات الدولية للبلد في أمانة الأمم المتحدة أو لدى المكاتب ذات الصلة في المنظمات الدولية الأخرى.
    Un Estado parte había designado al mismo departamento gubernamental para que, como autoridad central, se encargara de todos los tratados internacionales sobre cooperación en asuntos penales. UN أسندت إحدى الدول الأطراف إلى نفس الإدارة الحكومية، بصفتها السلطة المركزية، مسؤولية متابعة جميع المعاهدات الدولية بشأن التعاون في المسائل الجنائية.
    Un Estado parte había designado un mismo departamento gubernamental para que, como autoridad central, se encargara de todos los tratados internacionales sobre cooperación en asuntos penales. UN أسندت إحدى الدول الأطراف إلى نفس الإدارة الحكومية، بصفتها السلطة المركزية، مسؤولية متابعة جميع المعاهدات الدولية بشأن التعاون في المسائل الجنائية.
    El artículo 123 confirmaba además la primacía sobre las leyes nacionales de todos los tratados internacionales ratificados por Argelia, decisión que el Consejo Constitucional confirmó el 20 de agosto de 1998. UN كما تؤكد المـــادة ١٢٣ أسبقية جميع المعاهدات الدولية التي صدقت عليهـــا الجزائر على القانون الوطني، وهو ما أكده المجلس الدستوري في ٠٢ آب/أغسطس ١٩٩٨.
    El artículo 123 confirmaba además la primacía sobre las leyes nacionales de todos los tratados internacionales ratificados por Argelia, decisión que el Consejo Constitucional confirmó el 20 de agosto de 1998. UN كما تؤكد المـــادة ١٢٣ أسبقية جميع المعاهدات الدولية التي صدقت عليهـــا الجزائر على القانون الوطني، وهو ما أكده المجلس الدستوري في ٠٢ آب/أغسطس ١٩٩٨.
    Las medidas que se proponen en ese ámbito son equilibradas y realistas, en particular las que están encaminadas a racionalizar los procedimientos para la presentación de informes de los gobiernos sobre la aplicación de todos los tratados internacionales sobre derechos humanos, y a mejorar los procedimientos especiales en materia de derechos humanos. UN والإجراءات المقترحة في هذا المجال متوازنة وواقعية، خاصة تلك الهادفة إلى تبسيط إجراءات تقديم الحكومات لتقارير بشأن تنفيذ جميع المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وتحسين الإجراءات الخاصة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    En ese sentido debe destacarse que las medidas antes mencionadas no están previstas en su totalidad en el régimen reglamentario de todos los tratados internacionales indicados, sino que cada acuerdo internacional contiene disposiciones sobre un sector de actividades determinado, que se aplican únicamente a las partes contratantes. UN وفي الوقت نفسه، يجدر التأكيد على أن الإجراءات المذكورة أعلاه ليست منصوصا عليها حرفيا في جميع المعاهدات الدولية المشار إليها، فكل اتفاق دولي يتضمن أحكاما تهم قطاعـا يقـوم بنشاط معيـن، ولا تنطبق إلا على الأطراف المتعاقدة.
    e) Contribuir a las actividades destinadas a sensibilizar al público y aumentar sus conocimientos sobre la importancia de todos los tratados internacionales de derechos humanos. UN (هـ) الإسهام في الجهود المبذولة لزيادة الوعي والمعرفة بأهمية جميع المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    e) Contribuir a las actividades destinadas a sensibilizar al público y aumentar sus conocimientos sobre la importancia de todos los tratados internacionales de derechos humanos; UN (هـ) الإسهام في الجهود المبذولة لزيادة الوعي والمعرفة بأهمية جميع المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    e) Contribuir a las actividades destinadas a sensibilizar al público y aumentar sus conocimientos sobre la importancia de todos los tratados internacionales de derechos humanos; UN (ﻫ) الإسهام في الجهود المبذولة لزيادة الوعي والمعرفة بأهمية جميع المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    La primacía de aplicación en esos casos se hace extensiva a las normativas de todos los tratados internacionales vigentes en que es parte la República de Uzbekistán, por cuanto las normativas de esos tratados forman parte del derecho de la República de Uzbekistán y, en consecuencia, son directamente aplicables. UN إن أولوية ذلك التطبيق تمتد إلى أحكام جميع المعاهدات الدولية النافذة التي جمهورية أوزبكستان طرف فيها، لأن أحكام تلك المعاهدات أعلن أنها جزء من قانون جمهورية أوزبكستان وهي، بالتالي، خاضعة للتطبيق المباشر.
    Velar por que las disposiciones de todos los tratados internacionales de derechos humanos, una vez ratificados, se incorporen al derecho interno (Países Bajos); UN 65-16- ضمان إدماج أحكام جميع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان في القانون الداخلي، بمجرّد التصديق عليها (هولندا)؛
    Esta primacía se aplica a las normas de todos los tratados internacionales en que la República de Uzbekistán es parte y que han entrado en vigor, por cuanto sus normas han pasado a ser parte del derecho uzbeko y, por consiguiente, son de aplicación directa. UN إن أولوية ذلك التطبيق تمتد إلى أحكام جميع المعاهدات الدولية النافذة التي جمهورية أوزبكستان طرف فيها، لأن أحكام تلك المعاهدات أعلن أنها جزء من قانون جمهورية أوزبكستان وهي، بالتالي، خاضعة للتطبيق المباشر.
    A pesar de las dificultades económicas que afronta actualmente, Chipre está decidido a seguir concertando esfuerzos para asegurar el pleno cumplimiento de todos los tratados internacionales de derechos humanos en los que es parte, y a salvaguardar los derechos humanos de todas las personas del país. UN ورغم الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها قبرص حالياً، فقد قررت أن تواصل تنسيق جهودها لضمان الامتثال الكامل لجميع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها وأن تكفل حقوق الإنسان لجميع سكان قبرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more