"de toma de decisiones a" - Translation from Spanish to Arabic

    • صنع القرار على
        
    • اتخاذ القرارات على
        
    • اتخاذ القرار على
        
    • صنع القرار عن
        
    • صُنع القرار على
        
    Se está incentivando vigorosamente la participación activa de las mujeres en los procesos políticos y de toma de decisiones a todos los niveles y en todos los sectores. UN وتبذل غانا جهودا كبيرة من أجل مشاركة المرأة بنشـاط في العملية السياسية وفي صنع القرار على كل المستويات وفي كل القطاعات.
    Sin embargo, el número de mujeres que participan en el proceso de toma de decisiones a escala local sigue siendo bajo. UN بيد أن عدد النساء المشتركات في صنع القرار على الصعيد المحلي ما زال منخفضا.
    La participación equitativa de mujeres y hombres en procesos de toma de decisiones a todos los niveles UN مشاركة المــــرأة والرجل على قـدم المساواة في عمليات صنع القرار على جميع المستويات
    Al Comité le preocupan también las dificultades a las que deben hacer frente las mujeres rurales para acceder a los servicios sanitarios y sociales y para participar en los procesos de toma de decisiones a nivel local. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء الصعوبات التي تواجهها النساء الريفيات في الوصول إلى الخدمات الصحية والاجتماعية والمشاركة في عمليات اتخاذ القرارات على صعيد المجتمع المحلي.
    Sin embargo, la mayoría de los presentes convinieron en que las reformas no habían llegado suficientemente lejos, y que se necesitaba más poder de toma de decisiones a nivel internacional. UN بيد أنه ساد الاتفاق على أن الإصلاحات لم تقطع أشواطاً كافية، وعلى الحاجة إلى مزيد من سلطات اتخاذ القرار على الصعيد الدولي.
    Esta participación se presenta bajo forma de toma de decisiones a través de planteamientos participativos e integrados y se extiende a la elaboración de los planes de acción regionales de género y desarrollo. UN ومشاركتهن هذه تتخذ صيغة صنع القرار عن طريق نهج تصاعدية ومتكاملة، وهي تمتد لتشمل صياغة خطط عمل إقليمية بشأن نوع الجنس والتنمية.
    No obstante, le preocupa que las mujeres sigan teniendo acceso limitado a la asistencia sanitaria, la educación, el empleo, los servicios sociales y la participación en los procesos de toma de decisiones a nivel local. UN ومع ذلك يساورها القلق لأن المرأة الريفية ما زالت تعاني من القدر المحدود المتاح من الخدمات الصحية والتعليمية وخدمات التشغيل والخدمات الاجتماعية أو المشاركة في عمليات صُنع القرار على المستوى المحلي.
    :: Participación de las comunidades locales en los procesos de toma de decisiones a nivel local UN :: المشاركة الشاملة للمجتمعات المحلية في عمليات صنع القرار على الصعيد المحلي
    También recomienda que el Estado parte siga realizando campañas de concienciación sobre la importancia de la participación de la mujer en los procesos de toma de decisiones a todos los niveles. UN وتوصي أيضا بأن تواصل الدولة الطرف تنظيم حملات للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار على الصعد كافة.
    :: Participación de las comunidades locales en los procesos de toma de decisiones a nivel local UN :: المشاركة الشاملة للمجتمعات المحلية في عمليات صنع القرار على الصعيد المحلي
    Los jóvenes tienen sus propias organizaciones juveniles que presentan sus puntos de vista en los procesos de toma de decisiones a nivel nacional y local. UN وتوجد منظمات نظيرة للشباب تعرض وجهات نظرهم في عمليات صنع القرار على المستويين الوطني والمحلي.
    :: Participación inclusiva de las comunidades locales en los procesos de toma de decisiones a nivel local UN :: المشاركة الشاملة للمجتمعات المحلية في عمليات صنع القرار على الصعيد المحلي
    Las mujeres deben tener poder de toma de decisiones a todos los niveles. UN ويجب أن تتمتع المرأة بسلطة صنع القرار على جميع المستويات.
    En ellas se hace hincapié en la adopción de un enfoque que tenga en cuenta a los múltiples interesados, en el cual los jóvenes sean los principales protagonistas, con el propósito de brindar a la juventud un papel de partícipe significativo y una voz en los procesos de toma de decisiones a nivel nacional y local. UN وإن تأكيدها على اعتماد نهج تعدد الشركاء، الذي يجعل الشباب مشاركين رئيسيين، قد سعى إلى إعطاء الشباب دور رئيسي في الشراكة وصوت في عمليات صنع القرار على الأصعدة الوطنية والمحلية.
    Como se reitera en el documento final, la participación plena y efectiva de los jóvenes en los procesos de toma de decisiones a todos los niveles es fundamental de cara a todo lo que esperamos lograr para ellos. UN وكما تكرر تأكيده في الوثيقة الختامية، فإن المشاركة الكاملة والفعالة للشباب في عمليات صنع القرار على جميع المستويات، هي مفتاح كل ما نطمح لتحقيقه لهم.
    Para alcanzar el desarrollo sostenible necesitamos construir un marco eficaz de instituciones y de procesos de toma de decisiones a nivel local, nacional, regional y mundial. UN يتطلب تحقيق التنمية المستدامة وضع إطار فعال من المؤسسات وعمليات صنع القرار على كل من المستوى المحلي والوطني والإقليمي والعالمي.
    Como se ha señalado en secciones anteriores del presente informe, el desarrollo sostenible depende de que exista un marco eficaz de instituciones y de procesos de toma de decisiones a nivel local, nacional, regional y mundial. UN 203 - كما هو مبيّن في الفروع السابقة من هذا التقرير، يتوقّف تحقيق التنمية المستدامة على توافر إطار فعّال من المؤسّسات وعمليات صنع القرار على المستويات المحلّي والوطني والإقليمي والعالمي.
    También registran resultados notables en la creación de empleos, la distribución de los ingresos y la facilitación de una participación más equitativa en los procesos de toma de decisiones a todos los niveles. UN وتظهر أيضا نتائج رائعة في استحداث الوظائف وتوزيع الدخل وتيسير المزيد من المشاركة المنصفة في عملية صنع القرار على جميع المستويات.
    Intensificar la presencia adecuada y periódica en los medios de comunicación y los procesos de toma de decisiones a escala local de los temas prioritarios para las esferas profesionales de las que se ocupa la Red; UN تعزيز حضور المواضيع ذات الأولوية في المجالات المهنية التي تعنى بها الشبكة حضوراً ملائماً ومنتظماً في وسائط الإعلام المحلية وفي عمليات صنع القرار على الصعيد المحلي؛
    Es indispensable que estos países participen en el proceso de toma de decisiones a nivel mundial y que la comunidad internacional les preste asistencia para facilitar su integración en la economía mundial de manera sostenible, especialmente para aumentar el acceso de sus exportaciones, en condiciones preferenciales, a los mercados internacionales. UN وأصبح من المحتم على تلك البلدان أن تشترك في عملية اتخاذ القرارات على المستوى العالمي، وعلى المجتمع الدولي أن يزودها بالمساعدة بغية تيسير إدماجها الدائم في الاقتصاد العالمي، وبوجه خاص، زيادة الفرص أمام صادراتها للوصول إلى اﻷسواق الدولية بشروط تفضيلية.
    Sírvase describir los efectos de todas las medidas adoptadas por el Gobierno para mejorar la situación de la mujer del medio rural, incluidos su acceso a la salud, la educación, el agua y la tierra, la seguridad social y su participación en el proceso de toma de decisiones a todos los niveles. UN 30 - يرجى تقديم عرض عن أثر جميع التدابير التي تتخذها الحكومة لتحسين حالة النساء الريفيات، بما في ذلك حصولهن على الرعاية الصحية والماء والأرض والضمان الاجتماعي، ومشاركتهن في عملية اتخاذ القرار على جميع المستويات.
    En este sentido, el lanzamiento del Programa de Consulta Nacional de la Juventud, en el que se ofreció a los jóvenes la oportunidad de ser incluidos en los procesos de toma de decisiones a través de la participación en consultas con los ministros del Gobierno, fue una iniciativa significativa. UN وفي هذا الصدد، ثمة مبادرة هامة تمثلت في إطلاق برنامج التشاور الوطني للشباب، الذي أتاح للشباب فرص إشراكهم في عمليات صنع القرار عن طريق المشاركة في المشاورات التي تجرى مع وزراء في الحكومة.
    a) Logre una representación justa y adecuada de todos los grupos minoritarios en la vida política y en todos los órganos de toma de decisiones a todos los niveles, entre otras cosas, adoptando medidas especiales; UN (أ) ضمان تمثيل عادل وكافٍ للأقليات في الحياة السياسية وفي هيئات صُنع القرار على جميع المستويات، بطرق منها اعتماد تدابير خاصة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more