"de toma de decisiones políticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • صنع القرار السياسي
        
    • اتخاذ القرارات السياسية
        
    • صنع القرارات السياسية
        
    Apoyamos firmemente la atención que presta el Secretario General al papel de la mujer en el proceso de toma de decisiones políticas. UN إننا نؤيد تأييدا قويا تركيز الأمين العام على المرأة في صنع القرار السياسي.
    Grupos de mujeres, particularmente en la República Democrática del Congo, criticaron fuertemente el trato desigual y la exclusión de las mujeres de los procesos de toma de decisiones políticas y de la gestión de los asuntos públicos, que, según afirmaron, eran prácticas comunes. UN وقد أبدت الجماعات النسائية، لا سيما في جمهورية الكونغو الديمقراطية، انتقادات شديدة لما وصفته بأنه ممارسات شائعة قوامها عدم المساواة وإقصاء المرأة عن عمليات صنع القرار السياسي وإدارة الشؤون العامة.
    La India ha tomado una iniciativa importante para empoderar a la mujer al reservar un tercio de todos los escaños para las mujeres en los gobiernos autónomos urbanos y locales, lo que ha sumado más de 1 millón de mujeres a nivel comunitario al proceso de toma de decisiones políticas. UN وقد اتخذت الهند مبادرة هامة لتمكين المرأة بتخصيص ثلث جميع مقاعد الحكم الذاتي في المناطق الحضرية والمحلية للمرأة، وبذلك تأتي بما ينوف على مليون امرأة على المستوى الشعبي إلى حلبة صنع القرار السياسي.
    En Austria, las organizaciones de la juventud participan cada vez más y con éxito en el proceso de toma de decisiones políticas. UN وفي النمسا يتزايد نجاح اشتراك منظمات الشباب في عملية اتخاذ القرارات السياسية.
    Tienen mucha experiencia en la organización de actividades de promoción de la participación de la mujer en el proceso de toma de decisiones políticas. UN وتوجد لديها خبرة واسعة فيما يتعلق بالأنشطة التي تنظمها لتعزيز مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات السياسية.
    Eso, a su vez, significa que el análisis detenido de las repercusiones sobre la infancia debe convertirse en un aspecto normal del proceso de toma de decisiones políticas y administrativas. UN وهذا بدوره يقتضي تحليلا جديا لتأثير القرارات على الأطفال كجانب اعتيادي من جوانب صنع القرارات السياسية والإدارية.
    Abogamos por una mejor y mayor coherencia en su accionar, la transparencia en su proceso de toma de decisiones políticas y la adopción definitiva de su reglamento provisional como reglamento oficial, temas que necesitan una atención rápida en la reforma. UN وندعو إلى زيادة وتحسين التماسك في عمل المجلس والشفافية في عملية صنع القرار السياسي والاعتماد النهائي للنظام الداخلي المؤقت للمجلس؛ وهي مسائل تتطلب إيلاء اهتمام عاجل في إطار عملية الإصلاح.
    En sus anteriores observaciones finales, el Comité también había expresado preocupación por la baja participación de la mujer en los puestos de toma de decisiones políticas en las Islas Faroe. UN وأبدت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية السابقة قلقها أيضا بسبب انخفاض نسبة مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار السياسي في جزر فارو.
    Asimismo, han reafirmado la importancia crucial de las nuevas tecnologías y de los medios de comunicación social para conferir proyección a las opiniones de los jóvenes y a su participación en la conformación de la opinión pública y del proceso de toma de decisiones políticas. UN كما أكدوا أيضاً الدور الحيوي الذي تؤديه التكنولوجيا الجديدة والوسائط الاجتماعية في تمكين صوت الشباب ومشاركتهم في تشكيل الرأي العام وعملية صنع القرار السياسي.
    :: Se registran avances en la integración transversal de las cuestiones de género en el diálogo social y político mediante la promoción de una mayor representación de las mujeres en los procesos de toma de decisiones políticas y su participación efectiva en la vida sociopolítica del país UN :: إحراز تقدّم في تعميم المراعاة الشاملة للمنظور الجنساني في الحوار السياسي والاجتماعي من خلال التشجيع على زيادة تمثيل النساء في عمليات صنع القرار السياسي ومشاركتهن الفعالة في الحياة الاجتماعية والسياسية في البلد
    Continúa la integración transversal de las cuestiones de género en el diálogo social y político, incluso mediante la promoción de una mayor representación de las mujeres en los procesos de toma de decisiones políticas y su participación efectiva en la vida sociopolítica del país UN واستمرار تعميم المراعاة الشاملة للمنظور الجنساني في الحوار السياسي والاجتماعي، بوسائل منها تشجيع تمثيل أكبر للنساء في عمليات صنع القرار السياسي ومشاركتهن الفعالة في الحياة الاجتماعية والسياسية في البلد
    :: Se intensifica la integración transversal de las cuestiones de género en el diálogo social y político, incluso mediante la promoción de una mayor representación de las mujeres en los procesos de toma de decisiones políticas y su participación efectiva en la vida sociopolítica del país UN :: تحقيق زخم في مجال تعميم المراعاة الشاملة للمنظور الجنساني في الحوار السياسي والاجتماعي، وذلك من خلال تشجيع تمثيل أكبر للنساء في عمليات صنع القرار السياسي ومشاركتهن الفعالة في الحياة الاجتماعية والسياسية في البلد
    Un grupo de organizaciones no gubernamentales nacionales participó en una reunión de la subregión de África occidental organizada por la Comisión Económica para África (CEPA), los días 27 y 28 de noviembre de 1997, con el objeto de examinar, conjuntamente con funcionarios gubernamentales, las estrategias para promover la formación de grupos de mujeres como mecanismo encaminado a influir en los procesos de toma de decisiones políticas. UN وشاركت المنظمات غير الحكومية النشطة على المستوى القطري في اجتماع دون إقليمي في غرب أفريقيا نظمته اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا يومي ٢٧ و ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ من أجل القيام مع المسؤولين الحكوميين بمناقشة استراتيجيات تطوير اللجان الحزبية النسائية بوصفها أداة للتأثير في عمليات صنع القرار السياسي.
    De esa manera las mujeres pudieron participar en el proceso de toma de decisiones políticas. UN وبهذا تم تمكين المرأة من المشاركة في عملية اتخاذ القرارات السياسية.
    La tasa de participación de la mujer en el proceso de toma de decisiones políticas seguía siendo baja y la violencia contra la mujer y las agresiones sexuales seguían siendo preocupantes. UN فلا يزال معدل مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات السياسية منخفضاً، ولا يزال العنف ضد المرأة والاعتداء الجنسي عليها هاجسين خطيرين.
    28. Los Países Bajos felicitaron a Argelia por sus leyes sobre la participación de las mujeres en los procesos de toma de decisiones políticas. UN 28- وأثنت هولندا على التشريعات التي اعتمدتها الجزائر فيما يتعلق بمشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرارات السياسية.
    301. No obstante, a pesar de todos los acuerdos y disposiciones de la legislación nacional que garantiza la igualdad entre hombres y mujeres, las mujeres están infrarrepresentadas en los procesos de toma de decisiones políticas, sociales y administrativas, en particular en los altos cargos. UN 301 - ومع ذلك، وعلى الرغم من جميع الاتفاقات وأحكام القانون الوطني المذكورة أعلاه والتي تضمن المساواة بين الرجل والمرأة، لا تزال النساء ممثلات تمثيلا ناقصا في عمليات اتخاذ القرارات السياسية والاجتماعية والإدارية، وخصوصا في المناصب الرفيعة المستوى.
    Finalmente, señalando que el hecho de mantener bajo arresto domiciliario a la activista Daw Aung San Suu Kyi puede reforzar la idea de que el proceso de toma de decisiones políticas es una esfera reservada a los hombres, pregunta qué medidas tiene previstas el Gobierno para contrarrestar esta mentalidad estereotípica alentando a las mujeres a aspirar a altos cargos, presentarse a las elecciones o emprender una carrera militar. UN وأخيراً، أوضح أن الإبقاء على النشِط دو أونغ سان سو كي قيد الاعتقال المنـزلي قد يعزز الفكرة القائلة بأن اتخاذ القرارات السياسية لهو مجال يقتصر على الرجال، وسأل عن الخطوات التي تخطط الحكومة لاتخاذها من أجل مواجهة التفكير المقولب بتشجيع النساء على التطلع إلى الوظائف الرفيعة المستوى أو خوض الانتخابات أو اختيار العمل في المجال العسكري كمهنة.
    De nuevo se registró una patente mejora de la participación de la mujer en los puestos de toma de decisiones políticas en el plano local. UN ومرة أخرى طرأ تحسُّـن واضح في مشاركة النساء في عملية صنع القرارات السياسية على الصعيد المحلي.
    A juicio del Gobierno de Sierra Leona, necesitamos una reforma sistemática; una reforma del proceso de toma de decisiones políticas en la Organización; una reforma de algunos de los métodos y prácticas arcaicos en las instituciones que componen el sistema de las Naciones Unidas. UN في نظر حكومة سيراليون، نحن نحتاج إلى إصلاح شامل؛ إصلاح لعملية صنع القرارات السياسية في المنظمة؛ وإصلاح لبعض اﻷساليب والممارسات البالية في المؤسسات التي تتألف منها منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more