Se estima que el próximo año habrá un déficit regional de 4 millones de toneladas de alimentos, del cual, 1,2 millones de toneladas se cubrirá con asistencia alimentaria de emergencia. | UN | ويقدر أنه سيكون هناك نقص إجمالي في المنطقة يبلغ 4 ملايين طن من الأغذية خلال السنة القادمة، منها 1.2 مليون طن ستستوفى من العون الغذائي الطارئ. |
Desde el inicio del programa, el Iraq ha recibido más de 11 millones de toneladas de alimentos, por un valor aproximado de 3.800 millones de dólares, y están en camino suministros por valor de más de 600 millones. | UN | ومنذ بدء البرنامج، تسلم العراق أكثر من 11 مليون طن من الأغذية قيمتها نحو 3.8 بليون دولار، وفي الطريق لوازم قيمتها تزيد على 600 مليون دولار. |
El sistema de distribución de alimentos en el Iraq funciona, haciendo llegar cerca de medio millón de toneladas de alimentos al mes, gracias a las capacidades y la especialización del Programa Mundial de Alimentos. | UN | وكذلك، تعمل شبكة توزيع الأغذية في العراق على قدم وساق، فهي توزع ما يناهز نصف مليون طن من الأغذية شهريا، بفضل مهارة برنامج الأغذية العالمي وخبراته. |
La comunidad internacional prometió más de 1,8 millones de toneladas de alimentos, de los cuales 1,5 millones se enviaron en 2003 a Djibouti, desde donde luego se transportaron a puntos tierra adentro para su posterior distribución en Etiopía. | UN | وتعهد المجتمع الدولي بالتبرع بأكثر من 1.8 مليون طن من الأغذية منها 1.5 مليون طن تم شحنها إلى جيبوتي خلال عام 2003 ونقلت براً إلى الجهات المقصودة المحورية في إثيوبيا. |
Las investigaciones del Instituto Sueco de Alimentación y Biotecnología han sugerido que en todo el mundo se pierden más de mil millones de toneladas de alimentos debido a ineficiencias en la cadena de suministro agroalimentario. | UN | وأشارت الأبحاث الصادرة عن المعهد السويدي للأغذية والتكنولوجيا الأحيائية إلى أن أكثر من بليون طن من الأغذية يُهدر في شتى أنحاء العالم بسبب نقص الكفاءة الذي يشوب سلسلة الإمدادات الغذائية الزراعية. |
Las Naciones Unidas señalaron a las autoridades locales que, de los 1,3 millones de toneladas de alimentos distribuidos a las tres gobernaciones septentrionales desde que se comenzó a ejecutar el programa humanitario, menos de 1.000 toneladas - menos del 0,08% - habían incluido pérdidas o artículos dañados. | UN | وأوضحت الأمم المتحدة للسلطات المحلية أن 1.3 مليون طن من الأغذية وزعت على المحافظات الشمالية الثلاث منذ بدء تنفيذ البرنامج الإنساني، وكان أقل من 000 1 طن - أي أقل من 0.08 في المائة - يتضمن خسائر أو سلعا معطوبة. |
Esto resultó posible mediante el envío, a comienzos de julio, de más de 1,2 millones de toneladas de alimentos al Iraq, desde la reanudación de envíos transfronterizos por parte del PMA, el 30 de marzo. | UN | وقد تمكنت الوزارة من القيام بهذا بفضل شحن أكثر من 1.2 مليون طن من الأغذية إلى العراق، في مطلع شهر تموز/يوليه، وذلك منذ استئناف برنامج الأغذية العالمي شحناته عبر الحدود في 30 آذار/مارس. |
Se prevé que en 2006 Burundi produzca unos dos millones de toneladas de alimentos, lo que representaría una ligera reducción de la producción en comparación con 2005. | UN | 62 - من المتوقع إنتاج حوالي 2 مليون طن من الأغذية في البلد في عام 2006، مما يمثل انخفاضا طفيفا في الإنتاج، بالمقارنة بعام 2005. |
Ese año el Programa distribuyó por conducto de ONG asociadas un total de 2,4 millones de toneladas de alimentos, lo cual representó el 52% del total de la ayuda alimentaria distribuida por el PMA ese año. | UN | وفي عام 2009، تم توزيع 2.4 مليون طن من الأغذية عن طريق المنظمات الشريكة غير الحكومية - أي 52 في المائة من مجموع الأغذية التي وزعها البرنامج خلال السنة. |
El 7 de diciembre, el Gobierno de Etiopía publicó junto con las Naciones Unidas un llamamiento conjunto de emergencia para 20031, en el que se señaló que un total de 11,3 millones de personas necesitaban 1,4 millones de toneladas de alimentos y que otros 3 millones de personas estaban en situación de riesgo. | UN | 7 - في 7 كانون الأول/ديسمبر، وجهت حكومة إثيوبيا مع الأمم المتحدة نداء طارئا مشـتركا لعام 2003(1) ورد فيه أن 11.3 مليون شخص يحتاجون إلى 1.4 مليون طن من الأغذية وأن 3 ملايين شخص آخرين معرضون للخطر. |
El Sr. León González (Cuba) dice que resulta imperdonable que anualmente se desperdicien más de mil millones de toneladas de alimentos a nivel mundial, en gran medida en los países desarrollados, mientras 10 millones de niños mueren todos los años como consecuencia de la malnutrición, antes de cumplir los cinco años. | UN | 54 - السيد ليون غونزاليس (كوبا): قال إن إتلاف أكثر من بليون طن من الأغذية سنوياً - وهو ما يحدث في البلدان المتقدمة إلى حد كبير - لا يمكن التسامح معه في عالم يموت فيه كل عام 10 ملايين طفل دون سن الخامسة بسبب سوء التغذية. |
Si se redujesen las pérdidas que se producen después de la cosecha (durante la recolección, el procesamiento y la distribución) y el desperdicio de alimentos en las etapas de la cadena de suministro correspondientes al minorista y el consumidor, se atenuarían los efectos ambientales y económicos que acarrea la producción de los 1.300 millones de toneladas de alimentos que se pierden o desperdician anualmente. | UN | ومن شأن خفض خسائر المحاصيل بعد الحصاد (حصاد المحصول والتجهيز والتوزيع) ونفايات الأغذية عند مسار تاجر التجزئة والمستهلك النهائي في سلاسل إمداد الأغذية - أن ينخفض الأثر البيئي والاقتصادي لإنتاج 1,3 بليون طن من الأغذية - تذهب هباءً سنوياً(). |