| El oleoducto así restaurado tendrá una capacidad de hasta 20 millones de toneladas por año. | UN | وستبلغ طاقة خط الأنابيب المجدد ما يصل إلى 20 مليون طن في العام. |
| 52. La producción total de desechos es aproximadamente de 10 millones de toneladas por año. | UN | ٢٥- ويبلغ مجموع كميات النفايات الناشئة اليوم نحو ٠١ ملايين طن في السنة. |
| El caudal de material para la hipótesis del caso de explotación básico es de 1 millón de toneladas por año. | UN | وفي الحالات الدنيا، تبلغ الإنتاجية مليون طن في السنة. |
| En el período de 1945 a 1960, con un desarrollo económico relativamente lento, la emisión pasó de 12 millones de toneladas a 26 millones, o sea aproximadamente un millón de toneladas por año. | UN | ففي الفترة بين عام ٥٤٩١ وعام ٠٦٩١ التي سجلت فيها التنمية الاقتصادية معدلا بطيئا الى حد ما، زادت الانبعاثات من ٢١ مليون طن الى ٦٢ مليون طن، أي نحو مليون طن في كل سنة. |
| También existen planes para la construcción de un oleoducto de 3.000 kilómetros desde Aktobe, en Kazajstán, hasta el yacimiento de Karami en China, que tendría una capacidad de 20 millones de toneladas por año, y de otro desde Kazajstán hasta el Golfo Pérsico, a través de Turkmenistán y la República Islámica del Irán. | UN | وهناك أيضا خطط لبناء خط أنابيب بطول 000 3 كيلومتر يمتد من اكتوبي في كازاخستان إلى حقل نفط كرامي في الصين، بطاقة قد تبلغ 20 مليون طن في العام، وخطط أيضا لبناء خط أنابيب من كازاخستان إلى الخليج الفارسي عبر تركمانستان وجمهورية إيران الإسلامية. |
| Cuando se terminen las terminales portuarias de transbordo de Iktan en Baku, la capacidad de exportación de petróleo de Kazajstán llegará a los 10 millones de toneladas por año. | UN | وسيرفع اكتمال بناء منافذ الموانئ البحرية لنقل النفط العابر عند اكتان في باكو قدرة كازاخستان التصديرية للنفط إلى 10 ملايين طن في العام. |
| Veinte plantas en 10 países han anunciado, o estarían examinando, la posibilidad de poner en prácticas planes para eliminar un total de 1,9 millones de toneladas por año de capacidad de producción de cloro con celdas de mercurio en los próximos cinco años. | UN | وهناك 20 مرفقاً في 10 بلدان تقوم حالياً بالتخلص أو تخطط للتخلص من ما مجموعه 1.9 مليون طن في السنة من سعة إنتاج الكلور والقلويات المنتجة باستخدام الزئبق في غضون السنوات الخمس القادمة. |
| La producción mundial de bananas es de aproximadamente 10 millones de toneladas por año, de las cuales los pequeños Estados de las islas de Barlovento - que comprenden Dominica, Granada, San Vicente y Santa Lucía - producen menos de 300.000; Santa Lucía produce alrededor de la mitad de esa cantidad. | UN | فالانتاج العالمي للموز يبلغ حاليا نحو ١٠ ملايين طن في السنة، تنتج منه الدول الصغيرة في جزر الانتيل الصغرى الجنوبية، وتشمل دومينيكا وغرينادا وسانت فنسنت وسانت لوسيا، أقل من ٣٠٠ الف طن، وتنتج سانت لوسيا نصف هذه الكمية تقريبا. |
| En la estación 2000/2001, la cosecha de algodón podría llegar a ser superior a los 2,1 millones de toneladas, por encima del promedio a largo plazo de 1,5 millones de toneladas por año. | UN | ففي موسم 2000/2001، يمكن أن يزيد إنتاج القطن على 2.1 مليون طن، بالمقارنة مع المتوسط الطويل الأجل البالغ 1.5 مليون طن في العام. |
| Cada uno de los cinco posibles sitios mineros tiene 45 millones de toneladas de nódulos secos y puede sostener 30 años de explotación minera a razón de 1,5 millones de toneladas por año. | UN | ويحتوي كل من مواقع التعدين الخمسة على 45 مليون طن من العقيدات الجافة، ويتحمل الاستغلال لمدة 30 سنة بواقع 1.5 مليون طن/في السنة. |
| Se ha reducido enormemente la biodiversidad y las emisiones de dióxido de carbono se han incrementado un 40% entre 1990 y 2008, hasta llegar a concentraciones de aproximadamente 30 mil millones de toneladas por año, que son peligrosas y desestabilizadoras del clima. | UN | وخُفِّض التنوع البيولوجي بشكل كبير، وازدادت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بنسبة 40 في المائة بين عامي 1990 و 2008، لتصل إلى مستويات من التركيز تناهز 30 مليار طن في السنة، وهي مستويات خطيرة تخل بتوازن المناخ(). |
| Para citar otro ejemplo, el total de recursos administrados por el PMA en 1994 se mantuvo al nivel de poco más de 3 millones de toneladas por año registrado a comienzos del decenio de 1990, pero debido a la asistencia de emergencia que aumentó pronunciadamente, sus recursos para el desarrollo continuaron disminuyendo considerablemente, en cifras absolutas y relativas. | UN | ومن اﻷمثلة اﻷخرى، ظلت الموارد الكلية التي أدارها برنامج اﻷغذية العالمي في ١٩٩٤ في مستوى يفوق بنسبة طفيفة مستوى ٣ ملايين طن في السنة الذي بلغه في أوائل التسعينات؛ ومع ذلك، فبسبب الزيادة الحادة في المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ، فإن موارد التنمية المتاحة له استمرت في الهبوط بصورة هامة وذلك سواء بالقيمة الحقيقية أو القيمة النسبية. |
| Pese a una tasa considerablemente reducida de descarte en la pesca marítima mundial en los últimos 10 años, de 27 millones de toneladas por año a menos de 7 millones de toneladas en 2005, las capturas incidentales siguen siendo un problema grave, por ejemplo, en la pesca del camarón tropical. | UN | على الرغم من حدوث انخفاض ملحوظ في معدل الصيد المرتجع في مصائد الأسماك البحرية في العالم على مدى العقد المنصرم، من 27 مليون طن في السنة إلى أقل من 7 ملايين طن في عام 2005، فما زالت عمليات الصيد العرضي تمثل مشكلا كبيرا في مصائد من قبيل مصائد القريدس (الإربيان) الاستوائية. |
| 53. Desde mediados de los años noventa, la producción mundial de la pesca de captura, que desde los años cincuenta no había dejado de crecer, se ha estancado entre 90 y 95 millones de toneladas por año (véase el gráfico 10), debido a que muchas especies están plenamente explotadas, sobreexplotadas, agotadas o en recuperación. | UN | 53- بعد أن عرفت كمية السمك المصيد على صعيد العالم نمواً مستمراً منذ الخمسينات من القرن الماضي، تشهد هذه الكمية منذ منتصف تسعينيات القرن الماضي ركوداً بنحو 90 إلى 95 مليون طن في السنة (انظر الشكل 10) بسبب استغلال بعض أنواع الأسماك استغلالاً تاماً أو الإفراط في استغلالها أو استنفادها أو استعادتها. |
| 55. La práctica de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, que a escala mundial se estima que llega a entre 11 y 26 millones de toneladas por año, socava aún más los esfuerzos en pro del ordenamiento sostenible de la pesca y la conservación de la biodiversidad marina, y frecuentemente determina el colapso de las pesquerías locales. | UN | 55 - ويقدر حجم ممارسة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم على الصعيد العالمي بكمية تتراوح من 11 إلى 26 مليون طن في السنة، مما يزيد من تقويض الجهود المبذولة لإدارة مصائد الأسماك على نحو مستدام وحفظ التنوع البيولوجي البحري، ويؤدي في كثير من الأحيان إلى انهيار مصائد الأسماك المحلية(). |