A pesar de la imposición generalizada de toques de queda y de restricciones a la libertad de circulación, la violencia prosiguió durante varios días. | UN | وعلى الرغم من فرض حظر التجول وقيود التنقل على مناطق واسعة، فقد تواصل العنف لعدة أيام. |
ii) Imposición de toques de queda, clausuras o cierres de zonas | UN | ' ٢ ' فرض حظر التجول وعزل المناطق أو إغلاقها |
ii) Imposición de toques de queda, clausuras o cierres de zonas | UN | ' ٢ ' فرض حظر التجول وعزل المناطق أو إغلاقها |
ii) Imposición de toques de queda, | UN | `٢` فرض حظر التجول أو عزل المناطق أو إغلاقها |
Continúan también la demolición de viviendas, la imposición de toques de queda y la aplicación de detenciones administrativas. | UN | كما تتواصل أعمال هدم المنازل وفرض حالات منع التجول والاحتجاز اﻹداري. |
ii) Imposición de toques de queda, clausuras y cierres de zonas | UN | فرض حظر التجول أو عزل المناطق أو إغلاقها |
Los cierres también han ido acompañados de toques de queda en varias localidades. | UN | وقد اقترنت عمليات اﻹغلاق أيضا بفرض حظر التجول على عدد من التجمعات السكنية. |
ii) Imposición de toques de queda, clausuras y cierres de zonas | UN | فرض حظر التجول أو عزل المناطق أو إغلاقها |
ii) Imposición de toques de queda, clausuras y cierres de zonas | UN | فرض حظر التجول أو عزل المناطق أو إغلاقها |
La economía palestina ha dejado prácticamente de funcionar en algunas zonas, debido en gran parte a la política israelí de toques de queda y cierres. | UN | ففي بعض المناطق أصبح الاقتصاد الفلسطيني مشلولا بالفعل، وذلك يعزى أساسا لسياسة حظر التجول والإغلاق التي تتبعها إسرائيل. |
Las fuerzas israelíes restringieron además la libertad de circulación de los palestinos mediante la imposición de toques de queda, a menudo por períodos prolongados, en aldeas o vecindarios palestinos concretos. | UN | وقد زادت القوات الإسرائيلية من تقييدها لتنقل الفلسطينيين بفرض حظر التجول الذي يمتد لفترات طويلة في كثير من الأحيان، على بعض المدن أو الأحياء الفلسطينية. |
Tras un período inicial de toques de queda de 24 horas ininterrumpidas, las Fuerzas de Defensa de Israel establecieron intervalos periódicos en que se levantaba el toque de queda. | UN | وبعد فترة أولية كان حظر التجول فيها مفروضا على مدار الساعة دون رفع، فرضت القوات الإسرائيلية نظاما للرفع الدوري. |
Al mismo tiempo, el asedio militar paralizador y destructivo de la mayor parte de las ciudades palestinas y la imposición de toques de queda en ellas continúan con toda su intensidad. | UN | وفي الوقت نفسه، يستمر بلا هوادة الحصار الإسرائيلي العسكري المدمر والمهلك، وفرض حظر التجول على معظم المدن الفلسطينية. |
A los habitantes de la Ribera Occidental se les impone un sistema de toques de queda y puestos de control que impiden la libertad de circulación. | UN | ويخضع سكان الضفة الغربية لنظام من حظر التجول ونقاط التفتيش يحرمهم من حرية الحركة. |
A los habitantes de la Ribera Occidental se les impone un sistema de toques de queda y puestos de control que impiden la libertad de circulación. | UN | ويخضع سكان الضفة الغربية لنظام حظر التجول ونقاط التفتيش الذي يحرمهم من حرية الحركة. |
Tres misiones indicaron que la imposición de toques de queda y de restricciones sobre la circulación del personal obedecía a la situación de seguridad en los países respectivos. | UN | وثمة ثلاث بعثات أشارت إلى أن حظر التجول والقيود المفروضة على حركة الأفراد كانت نتيجة للحالة الأمنية في تلك البلدان. |
La frecuente imposición de toques de queda y la insistencia de las autoridades israelíes en que los funcionarios locales contaran con permisos de toque de queda se convirtieron en nuevos impedimentos para la libre circulación de los funcionarios. | UN | وقد أعيقت حرية تنقل موظفي الوكالة بسبب تكرار فرض حظر التجول والاصرار المستمر من قبل السلطات الاسرائيلية على أن يكون بحوزة الموظفين المحليين تصاريح بالتجول خلال فترات الحظر. |
La frecuente imposición de toques de queda y la insistencia de las autoridades israelíes en que los funcionarios locales contaran con permisos de toque de queda se convirtieron en nuevos impedimentos para la libre circulación de los funcionarios. | UN | وقد أعيقت حرية تنقل موظفي الوكالة بسبب تكرار فرض حظر التجول والاصرار المستمر من قبل السلطات الاسرائيلية على أن يكون بحوزة الموظفين المحليين تصاريح بالتجول خلال فترات الحظر. |
ii) Imposición de toques de queda, clausuras o cierres de zonas | UN | فرض حظر التجول وعزل المناطق أو إغلاقها |
ii) Imposición de toques de queda, | UN | فرض حظر التجول وعزل المناطق أو إغلاقها |
Esa política hidrológica y la confiscación de tierras para establecer o ampliar asentamientos han ido acompañadas de la implantación de toques de queda en varias zonas de los territorios palestinos ocupados para impedir enfrentamientos entre palestinos y colonos israelíes. | UN | وقد اقترنت هذه السياسة المائية ومصادرة اﻷراضي ﻹقامة أو توسيع المستوطنات بفرض منع التجول في مختلف مناطق اﻷراضي الفلسطينية المحتلة لمنع المواجهات بين الفلسطينيين والمستوطنين اﻹسرائيليين. |