"de tráfico de" - Translation from Spanish to Arabic

    • للاتجار
        
    • اﻻتجار
        
    • لتهريب
        
    • الاتجار في
        
    • تتعلق بالاتجار
        
    • من الاتجار
        
    • في حدوث اتجار
        
    • لتجارة
        
    • عن الاتجار
        
    • للاتّجار
        
    • في تهريب
        
    • أنشطة تتصل بالاتجار في
        
    • اتّجار
        
    • التي تنطوي على الاتجار
        
    • المتعلقة بالاتجار في
        
    Nuevos datos revelan la existencia de una preocupante red transnacional de tráfico de mujeres y niños con fines de explotación sexual. UN وتكشف المعلومات الجديدة أيضا عن وجود شبكة عبر وطنية تبعث على اﻹزعاج للاتجار بالنساء واﻷطفال ﻷغراض الاستغلال الجنسي.
    Esas salvaguardias continuarían garantizando que las adopciones en otro país no se conviertan en un medio de tráfico de niñas. UN ويتعين استمرار هذه الضمانات لتأمين إلا يصبح التبني في بلد آخر سبيلا للاتجار بالفتيات الصغيرات.
    El Comité examinó las disposiciones de la legislación que establecen el ejercicio de la competencia sobre bases distintas de la territorialidad y al respecto concluye que el ejercicio de competencia sobre actos de " tráfico de propiedades confiscadas " no se conforma con las normas que el derecho internacional establece para el ejercicio de la jurisdicción en cada uno de los siguientes aspectos: UN ٩ - وقد تدارست اللجنة أحكام التشريع المنشئ لممارسة الاختصاص على أسس أخرى غير أساس اﻹقليمية، وخلصت إلى أن ممارسة ذلك الاختصاص بالنسبة ﻷفعال من قبيل " اﻹتجار في الممتلكات المصادرة " لا تتفق مع المبادئ التي أرساها القانون الدولي لممارسة الاختصاص في كل من الناحيتين التاليتين:
    Nuestra investigación nos ha permitido reconstruir los hechos con exactitud y, además, descubrir una inmensa red de tráfico de materiales preciosos que actúa a la sombra de la guerra, e identificar a los principales responsables. UN إن تحقيقنا ليسمح لنا بإرساء الحقائق على وجه الدقة، بل ويسمح لنا، كذلك، بالكشف عن شبكة ضخمة لتهريب الأحجار الكريمة تعمل في ظل الحرب الدائرة، وبتحديد الجهات الرئيسية المتورطة فيها.
    Fue inculpado de tráfico de armas de fuego por el Tribunal Militar de Gaza y está en detención en espera de juicio. UN وحكم عليه بتهمة الاتجار في الأسلحة النارية بواسطة المحكمة العسكرية في غزة، وهو الآن قيد الحجز في انتظار المحاكمة.
    En algunas jurisdicciones, la legislación nacional se había enmendado para permitir la extradición de ciudadanos propios por delitos graves de tráfico de drogas. UN وفي بعض الولايات القضائية، عدل التشريع الوطني بغية التمكين من تسليم الوطنيين المتهمين بجرائم خطيرة تتعلق بالاتجار بالمخدرات.
    Es evidente que sabía lo que estaba haciendo, y tanto él como la Sra. Fedorchuk habían establecido desde tiempo atrás una pauta efectiva de tráfico de drogas. UN ومن الواضح أنه كان يُدرك ما يقوم به وأنه أنشأ والسيدة فيدورشوك نمطاً فعالاً وطويل الأمد من الاتجار بالمخدرات.
    Sólo en ese momento surge la presunción refutable de tráfico de drogas. UN وعندها فقط يكون هناك افتراض قابل للنقض للاتجار بالمخدرات.
    Entre los ejemplos que mejor ilustran lo anterior figura la campaña de terror iniciada por las organizaciones de tráfico de drogas de Medellín. UN وأفضل الأمثلة على ذلك، الحملة الإرهابية التي استهلتها تنظيمات مدلين للاتجار بالمخدرات.
    :: El Gobierno de Uganda ha destinado a funcionarios de inmigración a la zona de Ntoroko, ante su temor de que esté siendo escenario de tráfico de armas. UN :: قامت حكومة أوغندا بتعيين ضباط هجرة في منطقة نتوروكو والتي يخشى فريق الخبراء أن تتحول إلى سوق محتمل للاتجار بالأسلحة.
    En primer lugar, los gobiernos deben adoptar las medidas adecuadas para cerrar el lucrativo mercado negro de tráfico de seres humanos, pornografía infantil y prostitución. UN أولاً، يجب أن تتخذ الحكومات تدابير مناسبة لإغلاق السوق السوداء المربحة للاتجار بالأشخاص وصور الأطفال الخليعة والبغاء.
    Hasta la fecha no se han presentado nuevos casos de tráfico de armas. UN ولم تُسجَّل حتى الآن أيــة حالات إضافية لتهريب الأسلحة.
    Acabo de hacer una llamada a la policía sobre tu operación de tráfico de drogas con las grúas. Open Subtitles لقد اتصلتُ بالشرطة وأخبرتهم أنك تسحب السيارات لتهريب المخدرات
    Además, las redes de tráfico de África Occidental y el Sahel están socavando la soberanía de los Estados. UN وعلاوة على ذلك، فإن شبكات الاتجار في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل تقوض من سيادة الدول.
    En respuesta a solicitudes de los gobiernos, el PNUFID proporcionó apoyo directo para el enjuiciamiento de delitos graves de tráfico de drogas, incluido el blanqueo de dinero. UN واستجابة الى طلبات من عدد من الحكومات، قدم اليوندسب الدعم المباشر الى الحكومات في الملاحقة القضائية لجرائم خطيرة تتعلق بالاتجار غير المشروع بالعقاقير، بما في ذلك جرائم غسل الأموال.
    Estamos resueltos a intensificar nuestra lucha contra cualquier tipo de tráfico de drogas y todas las formas de delincuencia relacionadas con él, incluido el blanqueo de dinero. UN ونحن مصممون على تكثيف جهودنا المبذولة لمحاربة أي نوع من الاتجار بالمخدرات وجميع أشكال اﻹجرام المتصلة بها، بما فيها غسل اﻷموال.
    Directriz 6. Los Estados deberían alentar a las instituciones culturales y al sector privado a que informen a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley de presuntos casos de tráfico de bienes culturales. UN المبدأ التوجيهي 6 - ينبغي للدول أن تشجع المؤسسات الثقافية والقطاع الخاص على إبلاغ سلطات إنفاذ القانون عن حالات الاشتباه في حدوث اتجار بالممتلكات الثقافية.
    18. Por estar ubicada en una de las principales rutas de tráfico de drogas, la región es especialmente vulnerable a la delincuencia organizada. UN 18 - وأوضح أن وجود المنطقة على أحد الممرات الرئيسية لتجارة المخدرات يتسبب في تعرضها بصورة خاصة لخطر الجريمة المنظمة.
    Aunque hay noticia de tráfico de órganos y tejidos con uso de violencia contra adultos y niños, todavía persisten diversos rumores no confirmados. UN ورغم وجود تقارير عن الاتجار بالأعضاء والأنسجة باستعمال العنف بحق أشخاص وأطفال، لا تزال هناك إشاعات مختلفة غير مؤكدة.
    No ha habido ningún caso de tráfico de mujeres con propósito de explotación sexual, laboral o prostitución, por lo que no se realiza ningún tipo de prevención secundaria o terciaria. UN لم تحدث أي حالة للاتّجار في النساء لأغراض الاستغلال الجنسي أو السخرة أو البغاء. ولهذا السبب فلم يتم اتخاذ أي إجراء ثانوي أو ثالثي للمنع.
    Investigación de denuncias de tráfico de oro y otras faltas de conducta de un ex funcionario de la UNMIL UN التحقيق في تهريب ذهب وسوء السلوك بوجه عام من جانب أحد الموظفين السابقين في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    El autor sostenía entre otras cosas que el Comisionado había adoptado una decisión contraria a su obtención de un contrato permanente porque él y sus familiares eran de origen italiano (calabreses) y algunos de sus familiares estaban presuntamente involucrados en actividades delictivas, especialmente de tráfico de drogas, de lo cual el autor no sabía nada. UN وذكر، ضمن جملة أمور، أن المفوض المعني بتراخيص المشروبات الكحولية قرر عدم الموافقة على منحه عقداً دائماً بسبب أصله وأصل أسرته الإيطالي (كلابري)، حيث يدعى أن بعض أقاربه كانوا متورطين في أنشطة إجرامية، وبخاصة أنشطة تتصل بالاتجار في العقاقير غير المشروعة، والتي لم يكن يعلم عنها شيئاً.
    Será la mayor empresa de tráfico de drogas de toda la costa oeste. Open Subtitles تسمى أضخم مشروع اتّجار بالمخدرات على الساحل الغربي.
    En la misma Ley, se faculta a la policía de Botswana para investigar los casos de tráfico de armas y municiones; UN كما أنه يخول شرطة بوتسوانا سلطة التحقيق في القضايا التي تنطوي على الاتجار بالأسلحة والذخيرة؛
    El 29 de abril de 2013, un grupo mixto de la EULEX y magistrados de Kosovo condenó a cinco de los siete acusados en el caso de tráfico de órganos " Medicus " . UN 36 - وفي 29 نيسان/أبريل 2013، أدان فريق مختلط من قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي وقضاة كوسوفو خمسة من المدعى عليهم السبعة في قضية " ميديكوس " المتعلقة بالاتجار في الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more