"de tránsito de los estados sin" - Translation from Spanish to Arabic

    • العابرة للدول غير
        
    • المرور العابر للدول غير
        
    3. Convención sobre el comercio de tránsito de los Estados sin litoral. UN اتفاقية التجارة العابرة للدول غير الساحلية.
    Entre otros ejemplos importantes cabe mencionar la Convención de las Naciones Unidas sobre el Comercio de tránsito de los Estados sin Litoral, el Convenio de las Naciones Unidas sobre el Transporte Marítimo de Mercaderías y la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. UN ومن اﻷمثلة الهامة العديدة اﻷخرى اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن التجارة العابرة للدول غير الساحلية، واتفاقية اﻷمم المتحدة للنقل البحري للبضائع، واتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع.
    El comercio regional y la cooperación económica son también fundamentales; recientemente Tayikistán se adhirió a la Convención sobre el comercio de tránsito de los Estados sin litoral. UN والتجارة والتعاون الاقتصادي الإقليميان أساسيان في هذا الصدد؛ وقد انضمت طاجيكستان مؤخرا إلى اتفاقية التجارة العابرة للدول غير الساحلية لعام 1965.
    El presente Acuerdo podrá ser complementado por otros cuyo objeto sea la aplicación de la Convención de 1965 sobre el comercio de tránsito de los Estados sin litoral. UN يجوز استكمال الاتفاق الحالي باتفاقات اخرى يكون الهدف منها تنفيذ الاتفاقية المتعلقة بتجارة المرور العابر للدول غير الساحلية لعام ١٩٦٥.
    c) La Convención sobre el Comercio de tránsito de los Estados sin Litoral, de 1965 (entrada en vigor el 9 de junio de 1967; 38 Estados Partes), y UN (ج) اتفاقية تجارة المرور العابر للدول غير الساحلية، 1965 (بدء السريان في 9 حزيران/يونيه 1967؛ 38 دولة طرفاً).
    2. Reitera la posición de su país respecto de la firma de la Convención sobre el comercio de tránsito de los Estados sin litoral y de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, a saber, que el suyo no es un Estado sin litoral sino un país que se ha visto privado temporalmente de su acceso al mar y de su propia costa. UN 2 - وكرر موقف بلده من توقيع اتفاقية تجارة المرور العابر للدول غير الساحلية واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وهو أن بلده ليس دولة غير ساحلية، بل بلد محروم مؤقتا من الوصول إلى البحر وإلى ساحله.
    ii) En vista de que algunas de estas convenciones contemplan disposiciones relacionadas con los derechos y deberes de los países sin litoral y de tránsito, tales como la Convención sobre el comercio de tránsito de los Estados sin litoral, de 1965, convendría mucho que se celebrasen consultas conjuntas a los efectos de examinar la posibilidad de ser parte en esas convenciones y ratificarlas y aplicarlas en forma simultánea. UN ' ٢` وحيث أن بعض هذه الاتفاقيات يتضمن أحكاما تتصل بحقوق وواجبات البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر، كاتفاقية عام ٥٦٩١ ﺑشأن التجارة العابرة للدول غير الساحلية، سيكون من اﻷنسب إجراء مشاورات مشتركة بهدف النظر في أن تصبح أطرافا في تلك الاتفاقيات والتصديق عليها وتنفيذها في آن واحد.
    Teniendo en cuenta el hecho de que la República de Nova Makedonija es un Estado sin litoral, las Partes, al concertar los acuerdos previstos en el artículo 14, tendrán en cuenta, en la medida de lo posible, las disposiciones de la Convención de 1965 sobre el comercio de tránsito de los Estados sin litoral. UN بعد أن وضع الطرفان في اعتبارهما أن جمهورية نوفا مكدونيا دولة غير ساحلية، فإنهما يراعيان، قدر المستطاع، أثناء ابرامهما للاتفاقات المنصوص عليها في المادة ٤١، أحكام الاتفاقية المتعلقة بالتجارة العابرة للدول غير الساحلية لعام ٥٦٩١.
    Tan pronto como entre en vigor el Acuerdo Constitucional, la Unión de Repúblicas de Bosnia y Herzegovina concertará con la República de Croacia el Acuerdo Preliminar a fin de aplicar la Convención de 1965 sobre el comercio de tránsito de los Estados sin litoral, que figura en el apéndice IV del presente documento. UN بمجرد بدء نفاذ الاتفاق الدستوري، يبرم اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك مع جمهورية كرواتيا اتفاقا أوليا لتنفيذ اتفاقية التجارة العابرة للدول غير الساحلية لعام ٩٦٥١، الوارد في التذييل الرابع لهذا الاتفاق.
    También se ha adherido a la Convención sobre el Comercio de tránsito de los Estados sin Litoral, al Convenio de Varsovia para la unificación de ciertas reglas relativas al transporte aéreo internacional, a la Convención sobre el Derecho del Mar y a la Convención sobre la señalización vial. UN وانضمت منغوليا إلى اتفاقية التجارة العابرة للدول غير الساحلية، واتفاقية وارسو لتوحيد قواعد معينة متعلقة بالنقل الدولي بواسطة الجو، واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، واتفاقية علامات وإشارات الطرق لعام 1968.
    Esas facilidades superan ampliamente a las previstas en la Convención sobre el comercio de tránsito de los Estados sin litoral, y nuestro país -- como Estado de tránsito -- ha destacado la importancia que otorga a la cooperación en torno a este régimen, en las instancias pertinentes. UN وهذه التسهيلات تتجاوز إلى حد كبير تلك الواردة في الاتفاقية المتعلقة بالتجارة العابرة للدول غير الساحلية، وبلدنا، بوصفه دولة عبور، أبرز أمام الهيئات المختصة الأهمية التي يوليها للتعاون بشأن هذا النظام.
    Las facilidades que hoy se otorgan a Bolivia superan ampliamente a las previstas en la Convención sobre el comercio de tránsito de los Estados sin litoral, y nuestro país -- como Estado de tránsito -- ha destacado la importancia que otorga a la cooperación en torno a este régimen, en las instancias pertinentes. UN وهذه التسهيلات الممنوحة حاليا لبوليفيا تتجاوز إلى حد كبير تلك المنصوص عليها في الاتفاقية المتعلقة بالتجارة العابرة للدول غير الساحلية، وبلدنا، بوصفه دولة عبور، أبرز أمام الهيئات المختصة الأهمية التي يوليها للتعاون بشأن هذا النظام.
    80. Chile cree firmemente en la cooperación en asuntos de tránsito y las facilidades que da a Bolivia van mucho más allá de las previstas en la Convención sobre el comercio de tránsito de los Estados sin litoral. UN 80 - وتؤمن شيلي بشكل جازم بالتعاون في مسائل العبور، والتسهيلات التي توفرها لبوليفيا تتجاوز بكثير ما ورد في اتفاقية الأمم المتحدة للتجارة العابرة للدول غير الساحلية.
    De hecho, ese régimen se ha ampliado más allá de las disposiciones de la Convención sobre el comercio de tránsito de los Estados sin litoral y Chile ha invertido decenas de millones de dólares en el ferrocarril y los puertos, a través de los que circula el 60% del comercio boliviano. UN والواقع أن هذا النظام تجاوز أحكام اتفاقية الأمم المتحدة للتجارة العابرة للدول غير الساحلية، وقد استثمرت شيلي عشرات الملايين من الدولارات في السكك الحديدية والموانئ التي ينتقل عبرها 60 في المائة من تجارة بوليفيا.
    : Acuerdo Preliminar entre la República de Croacia y la Unión de Repúblicas de Bosnia y Herzegovina a fin de aplicar la Convención de 1965 sobre el comercio de tránsito de los Estados sin litoral UN التذييل الرابع)٤(: اتفاق أولي بين جمهورية كرواتيا واتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك من أجل تنفيذ اتفاقية التجارة العابرة للدول غير الساحلية لعام ١٩٦٥
    35. Algunos países sin litoral y de tránsito de la región han firmado varios acuerdos internacionales reguladores del tráfico en tránsito, entre ellos la Convención y el Estatuto sobre libertad de tránsito y la Convención sobre el comercio de tránsito de los Estados sin litoral. UN ٥٣ - وقد وقﱠع عدد من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر في المنطقة على بضع اتفاقيات دولية بشأن حركة المرور العابر مثل اتفاقية ونظام حرية المرور العابر واتفاقية تجارة المرور العابر للدول غير الساحلية.
    35. Algunos países sin litoral y de tránsito de la región han firmado varios acuerdos internacionales reguladores del tráfico en tránsito, entre ellos la Convención y el Estatuto sobre libertad de tránsito y la Convención sobre el comercio de tránsito de los Estados sin litoral. UN ٥٣- وقد وقﱠع عدد من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر في المنطقة على بضع اتفاقيات دولية بشأن حركة المرور العابر مثل اتفاقية ونظام حرية المرور العابر واتفاقية تجارة المرور العابر للدول غير الساحلية.
    También se promueve activamente su adhesión a las dos convenciones de tránsito, a saber, la Convención y Estatuto sobre la Libertad de Tránsito (Barcelona, 1921) y la Convención sobre el Comercio de tránsito de los Estados sin Litoral (Nueva York, 1965). UN ويُشجع أيضا بنشاط الانضمام إلى اتفاقيتي المرور العابر، وهما الاتفاقية والنظام الأساسي المتعلقان بحرية المرور العابر (برشلونة، 1921) واتفاقية تجارة المرور العابر للدول غير الساحلية (نيويورك، 1965).
    La Conferencia aprobó ocho principios relativos al comercio de tránsito de los países sin litoral, principios que fueron posteriormente reconfirmados por la Convención sobre el Comercio de tránsito de los Estados sin Litoral (Nueva York, 1965). UN واعتمد الأونكتاد الأول ثمانية مبادئ تتعلق بتجارة المرور العابر للبلدان غير الساحلية، وهي المبادئ التي أكدتها من جديد، فيما بعد اتفاقية تجارة المرور العابر للدول غير الساحلية (نيويورك، 1965).
    En junio de 1964, la I UNCTAD, " Teniendo presentes los diversos aspectos del problema del comercio de tránsito de los Estados sin litoral, [consideró] que, a fin de estimular el desarrollo económico de los Estados sin litoral, es esencial concederles facilidades para que puedan superar las consecuencias que sobre su comercio tiene su situación geográfica " . UN وفي حزيران/يونيه 1964، رأى الأونكتاد الأول " بعد مراعاة الجوانب المختلفة لمشكلة تجارة المرور العابر للدول غير الساحلية، أنه بغية النهوض بالتنمية الاقتصادية للدول غير الساحلية، من الضروري توفير المرافق لتمكينها من مواجهة تأثير وضعها كدول غير ساحلية على تجارتها " (4).
    Mientras que el GATT, en su artículo V, y la Convención sobre el Comercio de tránsito de los Estados sin Litoral sólo incluyen las mercancías (con inclusión de los equipajes), en las definiciones del tránsito, la Convención y Estatuto sobre la libertad de tránsito y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar también incluyen a los pasajeros, así como el concepto de transbordo como tipo de tránsito. UN فبينما لا يُدرج الغات في مادته الخامسة ولا اتفاقية تجارة المرور العابر للدول غير الساحلية، إلا السلع (ومن بينها الحقائب) في تعريفها للمرور العابر، فإن الاتفاقية والنظام الأساسي الخاصان بحرية المرور العابر، واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تدرج الركاب كذلك كما يدرج هذان الاتفاقان مفهوم إعادة الشحن على سفينة أخرى كنوع من أنواع المرور العابر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more