"de tránsito que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرور العابر
        
    • العبور التي
        
    • العابر التي
        
    • مرور عابر
        
    • العبور الحصول
        
    • للمرور العابر
        
    • العابر الذي
        
    Puede apreciarse en él la magnitud del transporte de tránsito que entraña todo tipo de comercio en esta región. UN وتبين نطاق المرور العابر الذي تنطوي عليه أي عمليات للتجارة بين جمهوريات آسيا الوسطى الخمس نفسها.
    El volumen viable de tránsito que atravesaba Belarús se situaba entre 54.000 y 57.000 millones de metros cúbicos al año. UN ويتراوح حجم المرور العابر الممكن عن طريق بيلاروس بين 54 و 57 بليون متر مكعب في السنة.
    Recordando además los párrafos de las conclusiones y recomendaciones de la Reunión relativos a los nuevos Estados independientes en desarrollo sin litoral del Asia central y a los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos, UN وإذ تشير كذلك إلى ما تضمنته النتائج والتوصيات التي ووفق عليها في الاجتماع من فقرات تتعلق بالدول النامية غير الساحلية والمستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية،
    En los últimos años, la ONUDD ha proporcionado asistencia a varios países de tránsito que enfrentan un problema de uso indebido de drogas en forma de iniciativas selectivas y también como parte de programas regionales y mundiales más amplios. UN وطوال السنوات الأخيرة، دأت المكتب على تقديم المساعدة إلى عدد من بلدان العبور التي تواجه مشكلة في تعاطي المخدّرات، وذلك على شكل مبادرات محدّدة الأهداف وكذلك كجزء من برامج إقليمية وعالمية أوسع نطاقا.
    55. En relación con la facilitación del transporte en tránsito, el Irán estaba situado en una encrucijada comercial y por lo menos nueve países en desarrollo sin litoral dependían de las rutas de tránsito que pasaban por el país. UN ٥٥- وفيما يتعلق بتيسير النقل العابر، قال إن بلده يقع على مفترق طرق جغرافي وإن ما لا يقل عن تسعة من البلدان النامية غير الساحلية تعتمد على طرق العبور التي تمر في بلده.
    Esa cooperación era importante para resolver la mayor parte de los problemas de tránsito que seguían limitando el funcionamiento rápido, eficaz y rentable del transporte de carga en tránsito. UN وهذا التعاون مهم لحل معظم مشاكل النقل العابر التي لا تزال تعوق سرعة وكفاءة وفعالية تكاليف حركة النقل العابر للبضائع.
    En él se ponen de relieve las principales cuestiones de tránsito, que en general todavía son pertinentes. UN وتبرز الوثيقة قضايا المرور العابر اﻷساسية التي ما زالت عموما ذات صلة بالموضوع.
    Sistema de tránsito de los nuevos Estados en desarrollo independientes sin litoral del Asia central y de los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos UN بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية
    Situación en materia de tránsito en los Estados sin litoral del Asia central y en los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos UN بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية
    Situación en materia de tránsito en los Estados sin litoral del Asia central y en los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos UN بيئــة النقل العابــر في الدول غيــر الساحلية في آسيا الوسطــى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية
    Situación en materia de tránsito en los Estados sin litoral del Asia central y en los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos UN بيئة النقل العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية
    En la ordenación y el control del tráfico de tránsito, que constituye una cuestión intersectorial, intervienen varios departamentos gubernamentales. UN ونظرا ﻷن إدارة ومراقبة المرور العابر تُشكل مسألة شاملة لعدة قطاعات فإنها تشتمل على مسؤوليات ﻹدارات حكومية عديدة.
    También es importante que la UNCTAD elabore un programa para que sea más eficaz el transporte de tránsito en los países sin litoral de Asia central y en los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos. UN ومن المهم أيضا أن يضع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية برنامجا يهدف إلى جعل نقل المرور العابر أكثر فعالية في البلدان غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية.
    El Afganistán era también un país de tránsito que prestaba servicios de esa índole a repúblicas del Asia central que habían adquirido su independencia recientemente, la República Islámica del Irán y el Pakistán. UN وقال إن أفغانستان بلد مرور عابر أيضا وتوفر خدمات المرور العابر لجمهوريات آسيا الوسطى المستقلة حديثا، وإيران وباكستان.
    Como uno de los principales puertos de tránsito que presta servicios a estos Estados sin litoral, el descenso de la actividad marítima en el puerto de Cotonú también repercute en las actividades económicas de dichos Estados. UN ولما كان ميناء كوتونو أحد أهم موانئ العبور التي تقدم الخدمات لهذه الدول غير الساحلية، فإن تراجع الأنشطة البحرية في هذا الميناء يؤثر أيضا على الأنشطة الاقتصادية لهذه الدول.
    Además, en Goma, la MONUSCO está prestando protección, mediante patrullas diarias, a los centros de tránsito que acogen a niños anteriormente vinculados a grupos armados. UN وإضافة إلى ذلك، تقوم البعثة في مدينة غوما بتوفير الحماية لمراكز العبور التي تستضيف أطفالا كانت لهم ارتباطات سابقة بالجماعات المسلحة، وذلك بتسيير دوريات يومية.
    v) Los países sin litoral y de tránsito deberían emprender otras iniciativas para facilitar las operaciones de tránsito que incluyan: el fomento de empresas mixtas bilaterales en la esfera del transporte; el mejoramiento de los servicios de comunicaciones y de los sistemas de información sobre gestión; el movimiento de vehículos de carretera o de material rodante ferroviario a través de las fronteras de los países sin litoral y de tránsito; UN ' ٥` على البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر أن تتخذ مبادرات أخرى لتسهيل عمليات العبور التي تتضمن: تعزيز المشاريع المشتركة الثنائية في ميدان النقل؛ تحسين خدمات الاتصالات ونظم المعلومات اﻹدارية؛ حركة السيارات البرية أو المعدات الدارجة عبر حدود البلدان غير الساحلية وبلدان العبور.
    Así pues, hay que resolver el problema de establecer los adecuados acuerdos sobre agilización de tránsito que permitan utilizar plenamente las nuevas rutas de tránsito alternativas. UN وعليه، فإن إنشاء ما يناسب من ترتيبات تسهيل المرور العابر التي تتيح استخدام طرق ذلك المرور البديلة الجديدة استخداما شديد الفعالية يمثل مشكلة من الواجب طرقها.
    Pero queda mucho por hacer para desarrollar plenamente las redes de tránsito que unen a los países sin litoral con los mercados mundiales y aprovechar los recursos humanos necesarios para UN ولكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله من أجل التطوير الكامل لشبكات النقل العابر التي تربط البلدان غير الساحلية باﻷسواق العالمية وتنمية الموارد البشرية اللازمة لضمان الادارة الفعالة لتلك الشبكات.
    Requisitos para las licencias en tránsito. Algunos acuerdos exigen a los países de tránsito que obliguen a que se les presenten permisos o certificados. UN ● شروط تراخيص العبور - تشترط بعض الاتفاقات على بلدان العبور الحصول على أذونات أو شهادات تصديق.
    Uno de sus principales objetivos es desarrollar los corredores de tránsito que utilizan los países sin litoral. UN ويتمثل أحد أهدافها الرئيسية في إقامة ممرات للمرور العابر تخدم البلدان غير الساحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more