"de trabajadores y empleadores" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمال وأرباب العمل
        
    • العمال وأصحاب العمل
        
    • للعمال وأصحاب العمل
        
    • العاملين وأصحاب العمل
        
    • العمال وأرباب اﻷعمال
        
    • العمال ومنظمات أرباب العمل
        
    • العمال ومنظمات أصحاب العمل
        
    • للعاملين وأصحاب العمل
        
    • العامل وصاحب العمل
        
    • للعاملين وأرباب العمل
        
    En países con grandes sectores no estructurados, es esencial fortalecer la representación y la organización de trabajadores y empleadores. UN وفي البلدان التي بها اقتصادات غير رسمية ضخمة، من الضروري تعزيز تمثيل وتنظيم العمال وأرباب العمل.
    Esto se refiere no sólo a la representación de trabajadores y empleadores, sino también a la reglamentación, documentación y mediación en los conflictos laborales. UN وهذا لا يقتصر على ممثلي العمال وأرباب العمل فحسب، وإنما يشمل أيضا التنظيم والتوثيق والوساطة في النزاعات العمالية.
    Está reconocido el derecho de trabajadores y empleadores a negociar convenios colectivos. UN والحق في العمل الجماعي من جانب العمال وأرباب العمل حق معترف به.
    El Comité de Libertad Sindical recibía las quejas presentadas por organizaciones profesionales de trabajadores y empleadores. UN وتتلقى اللجنة المعنية بحرية تكوين الجمعيات الشكاوى التي تقدمها اتحادات العمال وأصحاب العمل.
    Podría ser útil establecer esos criterios en consulta con las propias organizaciones de trabajadores migratorios, las organizaciones no gubernamentales que trabajan con ellos y las organizaciones de trabajadores y empleadores. UN ويمكن أن توضع تلك المعايير على نحو مفيد في إطار مشاورات مع منظمات العمال المهاجرين ذاتها والمنظمات غير الحكومية المعنية بالعمال المهاجرين ومنظمات العمال وأصحاب العمل.
    De conformidad con la Ley de contratos laborales de 1991 las mismas disposiciones legislativas abarcan el establecimiento de organizaciones de trabajadores y empleadores. UN وبناء على قانون عقود العمل لعام 1991، تشمل الأحكام التشريعية ذاتها مسألة إنشاء منظمات للعمال وأصحاب العمل.
    Ese texto de ley reglamenta la fundación, la organización, el funcionamiento, la intervención y la gestión de los recursos de los distintos sindicatos de trabajadores y empleadores. UN وينظم هذا القانون أطر تكوين وتنظيم وأداء وعمل وإدارة موارد مختلف نقابات العاملين وأصحاب العمل.
    Por consiguiente, es importante fortalecer las organizaciones de trabajadores y empleadores, así como las instituciones de negociación colectiva y diálogo social. UN ومن المهم لذلك تعزيز منظمات العمال وأرباب العمل فضلا عن مؤسسات المساومة الجماعية والحوار الاجتماعي.
    Por consiguiente, es importante asegurar libertad sindical y fortalecer las organizaciones de trabajadores y empleadores, así como las instituciones de negociación colectiva y diálogo social. UN ومن المهم لذلك كفالة الحرية للعمال في تشكيل الرابطات وتعزيز منظمات العمال وأرباب العمل فضلا عن مؤسسات المساومة الجماعية والحوار الاجتماعي.
    Las normas se aplican también a las organizaciones no gubernamentales y a las organizaciones de trabajadores y empleadores. UN وينطبق هذا الواجب أيضا على المنظمات غير الحكومية ومنظمات العمال وأرباب العمل.
    El éxito de una reestructuración política implica la creación de un entorno que favorezca la iniciativa individual y la adopción de decisiones descentralizadas así como el respeto de las normas laborales internacionales, incluido el derecho a organizarse y negociar colectivamente y la libertad de asociación de trabajadores y empleadores. UN ويقتضي نجاح عملية إعادة الهيكلة السياسية إيجاد بيئة قادرة على دعم المبادرات الفردية واللامركزية في اتخاذ القرارات، إلى جانب احترام معايير العمل الدولية، ومنها حق التنظيم والمساومة على المستوى الجماعي والحق في حرية تشكيل اتحادات لكل من العمال وأرباب العمل على السواء.
    Las conclusiones de ese debate que fueron adoptadas por la Conferencia reflejan el consenso logrado por los representantes de los gobiernos y las organizaciones de trabajadores y empleadores de países del mundo entero con diversos grados de desarrollo. UN وتمثل استنتاجات هذه المناقشة التي اعتمدها المؤتمر توافقا لﻵراء بين ممثلي الحكومات ومنظمات العمال وأرباب العمل من بلدان من مختلف أنحاء العالم ومن جميع مستويات التنمية.
    El IPEC respalda los esfuerzos de los gobiernos y de las organizaciones de trabajadores y empleadores para prevenir la trata y para rescatar y repatriar a las víctimas y restablecer sus derechos. UN ويدعم البرنامج جهود الحكومات ومنظمات العمال وأرباب العمل في منع الاتجار وإنقاذ ضحاياه وإعادة توطينهم واستعادتهم لحقوقهم.
    Sin embargo, en 1997, la tasa de aumento salarial medio no llegó al 10 por ciento, debido en parte a la recesión económica y, en parte, a los esfuerzos de trabajadores y empleadores para frenar el alza de los salarios. UN إلا أن معدل زيادة الأجور في عام 1997 انخفض إلى أقل من 10 في المائة، وهذا يرجع إلى الركود الاقتصادي من جهة، وإلى جهود العمال وأصحاب العمل لإبطاء زيادة الأجور، من جهة أخرى.
    En la OIT, se abonan los gastos de los integrantes de los grupos de trabajadores y empleadores del Consejo de Administración, pero no de los miembros gubernamentales. UN وفي منظمة العمل الدولية، تُدفع هذه المصروفات لمجموعات العمال وأصحاب العمل التي يتكون منها مجلس الإدارة، لكنها لا تُدفع لأعضاء الحكومة.
    Sin embargo, las organizaciones de trabajadores y empleadores tienen libertad para constituir federaciones o confederaciones nacionales o adherirse a ellas, y estos órganos tienen libertad para afiliarse a organizaciones internacionales de trabajadores o empleadores. UN غير أن منظمات العمال وأصحاب العمل حُرّة في تشكيل الاتحادات أو الرابطات الوطنية والانضمام إليها وهذه الهيئات بدورها حُرّة في الانتساب إلى منظمات العمال وأرباب العمل الدولية.
    La Ley básica de protección social establece la obligación de asegurarse y presupone la solidaridad de grupo, tiene carácter conmutativo y se basa en una lógica de seguros, financiados con las contribuciones de trabajadores y empleadores. UN وينص القانون الأساسي للضمان الاجتماعي على التأمين الإلزامي، ويفترض التكافل بين الجماعات، وله طابع المعاوضة، ويستند إلى منطق التأمين المحول من اشتراكات العمال وأصحاب العمل.
    Por este motivo las organizaciones de trabajadores y empleadores se han asociado no sólo en la elaboración de medidas, sino también en su ejecución. UN ولهذا السبب تشترك منظمات العاملين وأصحاب العمل لا في وضع التدابير فحسب وإنما في تنفيذها أيضا.
    En los cursos prácticos se reunieron autoridades gubernamentales, representantes de organismos de las Naciones Unidas y de la sociedad civil, representantes de trabajadores y empleadores, miembros de instituciones nacionales de investigación y representantes de los medios de información y de la comunidad de donantes. UN وقد جمعت حلقات العمل صانعي السياسات في الحكومات وممثلي وكالات اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني وممثلي العمال وأرباب اﻷعمال وأعضاء المعاهد البحثية الوطنية وممثلي وسائط اﻹعلام ومجتمع المانحين.
    La estrategia de la OIT para alcanzar este objetivo incluye la supervisión de normas, la prestación de servicios de asesoramiento legislativo y normativo, la capacitación técnica y la creación de conciencia entre los funcionarios gubernamentales y los representantes de las organizaciones de trabajadores y empleadores. UN وتشمل استراتيجية المنظمة لتحقيق هذا الهدف مراقبة المعايير، والخدمات التشريعية وخدمات إسداء المشورة بشأن السياسات، والتدريب الفني للمسؤولين الحكوميين وممثلي العمال ومنظمات أرباب العمل وتوعيتهم.
    La adquisición de la personalidad jurídica por las organizaciones de trabajadores y empleadores, sus federaciones y confederaciones no puede estar sujeta a condiciones cuya naturaleza limite la aplicación de las disposiciones de los artículos 2, 3 y 4 de este Convenio. UN لا يخضع اكتساب منظمات العمال ومنظمات أصحاب العمل واتحاداتهم واتحاداتهم العامة الشخصية الاعتبارية لشروط من شأنها أن تقيّد تطبيق أحكام المواد 2 و3 و4 من هذه الاتفاقية.
    11. Al legislar se han dado muestras de innovación permitiendo comparecer en justicia en los pleitos que se entablen en virtud del artículo 2 bis a las organizaciones representantes de trabajadores y empleadores. UN ١١- وأتى المشرع بجديد بسماحه للمنظمات الممثلة للعاملين وأصحاب العمل بحق اللجوء إلى القضاء في المنازعات المتعلقة بتنفيذ المادة ٢ مكرر.
    - Acuerdos obligatorios negociados sobre una base bipartita, es decir, mediante un órgano bipartito con representación de trabajadores y empleadores. UN - اتفاقات ملزمة يجرى التفاوض بشأنها على أساس ثنائي، أي عن طريق هيئة ثنائية يُمثل فيها العامل وصاحب العمل.
    El Fondo de Seguro contra el Desempleo está financiado por contribuciones iguales de trabajadores y empleadores, equivalentes al 1% del sueldo. UN ويمول صندوق التأمين ضد البطالة من الاشتراكات المتساوية للعاملين وأرباب العمل التي تعادل ١ في المائة من الحصائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more