"de trabajo con las autoridades" - Translation from Spanish to Arabic

    • عمل مع السلطات
        
    • العمل مع سلطات
        
    • عمل وثيقة مع السلطات
        
    • عمل جيدة مع السلطات
        
    :: 6 sesiones de trabajo con las autoridades nacionales para supervisar la aplicación del centro penitenciario semiabierto de Saliakro UN :: عقد 6 جلسات عمل مع السلطات الوطنية لرصد تنفيذ مرفق السجن شبه المفتوح في سالياكرو
    6 sesiones de trabajo con las autoridades nacionales para supervisar el funcionamiento del centro penitenciario semiabierto de Saliakro UN عقد 6 جلسات عمل مع السلطات الوطنية لرصد تجربة تنفيذ مرفق سجن سالياكرو شبه المفتوح
    V. Conclusión La posibilidad de visitar Myanmar y establecer relaciones de trabajo con las autoridades competentes facilita mucho el cumplimiento del mandato del Relator Especial. UN 83 - إن إمكانية زيارة ميانمار وإقامة علاقات عمل مع السلطات المعنية هي أمر مفيد جدا للمقرر الخاص في أداء ولايته.
    La Oficina siguió cultivando relaciones de trabajo con las autoridades de los Estados de la ex-Yugoslavia para fomentar la cooperación con el Tribunal y prestar apoyo a los procesamientos por crímenes de guerra en esos países. UN وواصل المكتب تطوير علاقات العمل مع سلطات دول يوغوسلافيا السابقة من أجل تشجيع التعاون مع المحكمة ودعم المحاكمات المحلية بشأن جرائم الحرب.
    Al igual que en el pasado, la Comisión mantiene una estrecha relación de trabajo con las autoridades del Líbano acerca de todas las cuestiones relacionadas con su mandato. UN 4 - وجريا على عادتها في الماضي، تقيم اللجنة علاقات عمل وثيقة مع السلطات اللبنانية بشأن جميع المسائل ذات الصلة بولايتها.
    El ACNUR también mantiene buenas relaciones de trabajo con las autoridades federales y locales. UN وترتبط المفوضية أيضا بعلاقات عمل جيدة مع السلطات الاتحادية والمحلية.
    Reuniones semanales de alto nivel con altos funcionarios libaneses y reuniones de trabajo con las autoridades locales UN عُقدت اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى مع كبار المسؤولين اللبنانيين واجتماعات عمل مع السلطات المحلية
    66. Al terminar su visita, el Relator Especial celebró una reunión de trabajo con las autoridades colombianas, a las cuales formuló oralmente sus recomendaciones. UN ٦٦- عقد المقرر الخاص في نهاية زيارته جلسة عمل مع السلطات الكولومبية التي قدم إليها شفوياً توصياته.
    Viajó luego al interior del país para mantener una reunión de trabajo con las autoridades periféricas en Niefang, reunión en la que participaron el delegado gubernativo, el comandante militar, el comisario de policía y el juez comarcal. UN ومن ثم انتقلوا إلى الأجزاء الداخلية في المنطقة لعقد اجتماع عمل مع السلطات المحلية في نيفانك حضره نائب الحاكم، والقائد العسكري، ومفوض الشرطة وقاضي المنطقة.
    16.00 a 17.15 horas: Sesión de trabajo con las autoridades políticas, administrativas y militares del RCD en Kisangani UN 00/16 - 15/17: جلسة عمل مع السلطات السياسية والإدارية والعسكرية للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية في كيسانغاني
    :: Asistencia al Gobierno para fortalecer el sistema de formación jurídica, judicial y penitenciaria, entre ellos el Instituto de Formación Judicial, mediante 12 sesiones de trabajo con las autoridades de Côte d ' Ivoire, escuelas europeas de magistrados, secretarios judiciales, funcionarios de prisiones y asistentes sociales que trabajan con menores UN :: تقديم المساعدة إلى الحكومة في تعزيز النظام التعليمي في مجالات القانون والقضاء والسجون، بما في ذلك معهد التدريب القضائي، من خلال عقد 12 جلسة عمل مع السلطات الإيفوارية، بمشاركة من المدارس الأوروبية لقضاة الصلح وكتبة المحاكم وموظفي السجون والأخصائيين الاجتماعيين المعنيين بالأحداث
    Esto indica que se podrían conseguir más avances, por ejemplo respecto del acceso, mediante la creación de relaciones de trabajo con las autoridades desde las bases de operaciones hasta el nivel nacional. UN ويشير ذلك إلى أن إحراز المزيد من التقدم قد يكون ممكنا، بما في ذلك التقدم فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى المواقع، عن طريق بناء علاقات عمل مع السلطات من مستوى مواقع الأفرقة إلى المستوى الوطني.
    Asistencia al Gobierno para fortalecer el sistema de formación jurídica, judicial y penitenciaria, entre ellos el Instituto de Formación Judicial, mediante 12 sesiones de trabajo con las autoridades de Côte d ' Ivoire, escuelas europeas de magistrados, secretarios judiciales, funcionarios de prisiones y asistentes sociales que trabajan con menores UN تقديم المساعدة إلى الحكومة في تعزيز النظام التعليمي في مجالات القانون والقضاء والسجون، بما في ذلك معهد التدريب القضائي، بعقد 12 جلسة عمل مع السلطات الإيفوارية، بمشاركة المدارس الأوروبية لقضاة الصلح وكتبة المحاكم وموظفي السجون والأخصائيين الاجتماعيين المعنيين بقضايا الأحداث
    499. En todos los casos, dichas organizaciones pusieron sus equipos de trabajo y bases de datos a disposición de esa Subsecretaría de Coordinación y Control de Gestión y oportunamente se mantuvieron reuniones de trabajo con las autoridades a fin de conocer, aprender y ser asesorados en cuestiones referidas al tema. UN 499- ووضعت هذه المنظمات موظفيها وقواعد بياناتها تحت تصرف الأمانة الفرعية للتنسيق والإشراف الإداري، وعقدت جلسات عمل مع السلطات المعنية لتتعلم منها وتستفيد من مشورتها بشأن هذه المسألة والمسائل الأخرى ذات الصلة.
    La Fiscalía avanzó hacia la conclusión del mandato del Tribunal, tanto en lo que respecta a los juicios como a las apelaciones, y siguió manteniendo relaciones de trabajo con las autoridades de los Estados de la ex-Yugoslavia para promover su cooperación con el Tribunal y apoyar los juicios por crímenes de guerra que se lleven a cabo en esos países. UN وأحرز مكتب المدعي العام التقدم في إنجاز ولاية المحكمة على كل من المستويين الابتدائي والاستئنافي. وواصل المكتب تطوير علاقات العمل مع سلطات دول يوغوسلافيا السابقة من أجل تشجيع التعاون مع المحكمة ودعم المحاكمات المحلية بشأن جرائم الحرب.
    La Comisión también mantiene una estrecha relación de trabajo con las autoridades del Líbano encargadas de garantizar la seguridad del personal y los locales de la Comisión. UN 83 - وتحافظ اللجنة أيضا على علاقة عمل وثيقة مع السلطات اللبنانية التي توفر خدمات أمنية لموظفي اللجنة ومرافقها.
    La Comisión sigue manteniendo una estrecha relación de trabajo con las autoridades del Líbano en todas las cuestiones pertinentes a su mandato y sigue recibiendo además respuestas a sus solicitudes a otros Estados Miembros, entre ellos la República Árabe Siria. UN وتواصل اللجنة إقامة علاقة عمل وثيقة مع السلطات اللبنانية في جميع المسائل ذات الصلة بولايتها. ولا تـزال اللجنة تتلقى أيضا التجاوب مع طلباتها من الدول الأعضاء الأخرى، بما في ذلك الجمهورية العربية السورية.
    En conexión con las ejecución de las diversas tareas que le han sido encomendadas por la resolución 986 (1995), el Comité y su secretaría han establecido una buena relación de trabajo con las autoridades iraquíes. UN وفيما يتصل بتنفيذ مختلف المهام الموكلة اليها بموجب القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(، أقامت اللجنة وأمانتها علاقة عمل جيدة مع السلطات العراقية.
    Durante el período en cuestión, la fuerza europea (EUFOR) y la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAT) han establecido buenas relaciones de trabajo con las autoridades chadianas por medio del órgano de coordinación del Chad CONAFIT y directamente con las autoridades de la República Centroafricana. UN 6 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمكنت القوة الأوروبية وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد من إقامة علاقات عمل جيدة مع السلطات التشادية عن طريق هيئة التنسيق التشادية، ومع سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى بصورة مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more