"de trabajo con organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • عمل مع المنظمات
        
    • عمل مع منظمات
        
    • العمل مع المنظمات
        
    • عمل وثيقة مع المنظمات
        
    • العمل مع منظمات
        
    Las oficinas regionales de la OMS pueden establecer relaciones de trabajo con organizaciones nacionales y regionales. UN ويمكن للمكاتب اﻹقليمية لمنظمة الصحة العالمية أن تقيم علاقات عمل مع المنظمات الوطنية واﻹقليمية.
    Entran en este grupo las actividades transnacionales, las actividades en las que se mantienen relaciones de trabajo con organizaciones regionales y subregionales y las actividades en las que existe un elemento importante de promoción, a menudo como medida complementaria de conferencias mundiales. UN وهو يغطي اﻷنشطة المضطلع بها عبر الحدود واﻷنشطة التي تنطوي على علاقات عمل مع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية واﻷنشطة التي تضم عنصر الدعوة باعتباره عنصرا هاما مثل أنشطة متابعة المؤتمرات العالمية.
    Se mantienen contactos regulares y relaciones de trabajo con organizaciones no gubernamentales y otros interlocutores de la sociedad civil en esferas que van desde la investigación hasta la promoción. UN وهناك اتصالات منتظمة وعلاقات عمل مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من شركاء المجتمع المدني في اﻷنشطة التي تتراوح من البحث إلى الدعوة.
    También estableció una relación de trabajo con organizaciones no gubernamentales e instituciones educativas. UN وأقام أيضا علاقات عمل مع منظمات غير حكومية ومؤسسات تعليمية.
    A fin de ampliar el alcance de sus actividades y multiplicar sus beneficios, es probable que aumente la necesidad de alcanzar acuerdos y establecer relaciones de trabajo con organizaciones asociadas del sistema de las Naciones Unidas y ajenas a él. UN ولتوسيع مدى تأثير أنشطتها ومضاعفة المزايا الناتجة عنها، يرجّح أن يتزايد الطلب على الاتفاقات وعلاقات العمل مع المنظمات الشريكة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    En este ámbito, al igual que en otros, las organizaciones de las Naciones Unidas han establecido estrechas relaciones de trabajo con organizaciones no gubernamentales en todos los niveles. UN وفي هذا المجال، مثلما في غيره، أقامت منظمات اﻷمم المتحدة علاقات عمل وثيقة مع المنظمات غير الحكومية على جميع اﻷصعدة.
    5. Reuniones de trabajo con organizaciones y asociaciones de mujeres periodistas, la Asociación Angoleña por el Bienestar de la Familia, la Asociación Angoleña de Mujeres Juristas y otras. UN 5 - اجتماعات العمل مع منظمات ورابطات الصحفيات والرابطة الأنغولية لرفاه الأسرة، والرابعة الأنغولية للحقوقيات، وغيرها.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha tratado de manera progresiva de establecer una relación de trabajo con organizaciones subregionales. UN 43 - ويعمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بنشاط متزايد على إقامة علاقات عمل مع المنظمات دون الإقليمية.
    - El establecimiento de relaciones de trabajo con organizaciones regionales e internacionales, como la INTERPOL, la Organización Mundial de Aduanas y el Acuerdo de Wassenaar. UN - إقامة علاقات عمل مع المنظمات الدولية والإقليمية، مثل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، والمنظمة العالمية للجمارك، واتفاق فاسينار.
    d) Mantenga relaciones de trabajo con organizaciones regionales e intergubernamentales apropiadas, sobre todo en las regiones de Africa y del Pacífico y el Caribe, celebrando consultas periódicas e intercambiando información; UN )د( إقامـة علاقــة عمل مع المنظمات الاقليمية والحكومية الدولية المناسبة، ولا سيما في افريقيا ومنطقة المحيـط الهادئ ومنطقــة البحــر الكاريبي، وذلك بعقد مشاورات دورية وإجراء تبادل للمعلومات معها؛
    c) Mantenga relaciones de trabajo con organizaciones regionales e intergubernamentales apropiadas, sobre todo en las regiones del Pacífico y el Caribe, celebrando consultas periódicas e intercambiando información; UN )ج( إقامة علاقة عمل مع المنظمات الاقليمية والحكومية الدولية المناسبة، ولا سيما في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي، وذلك بعقد مشاورات دورية وتبادل المعلومات معها؛
    c) Mantener relaciones de trabajo con organizaciones regionales e intergubernamentales apropiadas, sobre todo en las regiones del Pacífico y el Caribe, celebrando consultas periódicas e intercambiando información; UN )ج( إقامة علاقة عمل مع المنظمات اﻹقليمية والحكومية الدولية المناسبة، ولا سيما في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي، وذلك بعقد مشاورات دورية وتبادل المعلومات معها؛
    c) Mantener relaciones de trabajo con organizaciones regionales e intergubernamentales apropiadas, sobre todo en las regiones del Pacífico y el Caribe, celebrando consultas periódicas e intercambiando información; UN )ج( إقامة علاقة عمل مع المنظمات اﻹقليمية والحكومية الدولية المناسبة، ولا سيما في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي، وذلك بعقد مشاورات دورية وتبادل المعلومات معها؛
    d) Mantenga relaciones de trabajo con organizaciones regionales e intergubernamentales apropiadas, sobre todo en las regiones de África y del Pacífico y el Caribe, celebrando consultas periódicas e intercambiando información; UN )د( إقامـة علاقــة عمل مع المنظمات الاقليمية والحكومية الدولية المناسبة، ولا سيما في افريقيا ومنطقة المحيـط الهادئ ومنطقــة البحــر الكاريبي، وذلك بعقد مشاورات دورية وتبادل المعلومات معها؛
    c) Mantenga relaciones de trabajo con organizaciones regionales e intergubernamentales apropiadas, sobre todo en las regiones del Pacífico y el Caribe, celebrando consultas periódicas e intercambiando información; UN )ج( إقامة علاقة عمل مع المنظمات الاقليمية والحكومية الدولية المناسبة، ولا سيما في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي، وذلك بعقد مشاورات دورية وتبادل المعلومات معها؛
    c) Mantenga relaciones de trabajo con organizaciones regionales e intergubernamentales apropiadas, sobre todo en las regiones del Pacífico y el Caribe, celebrando consultas periódicas e intercambiando información; UN )ج( الحفاظ على علاقة عمل مع المنظمات اﻹقليمية والحكومية الدولية المناسبة، ولا سيما في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي، وذلك بعقد مشاورات دورية وتبادل المعلومات معها؛
    También ha reducido el número total de migrantes detenidos y ha establecido relaciones de trabajo con organizaciones no gubernamentales locales. UN كما خفّضت العدد الإجمالي للمهاجرين المحتجزين فيها وأقامت شراكات عمل مع منظمات غير حكومية محلية.
    El Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil, de la OIT, también ha establecido relaciones de trabajo con organizaciones de empleadores y de trabajadores y con grupos de promoción de los derechos del niño, en el plano nacional. UN كما أنشأ البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية للقضاء على عمالة اﻷطفال علاقات عمل مع منظمات أرباب العمل والمنظمات العمالية. ومع الجماعات المنادية بحقوق الطفل على الصعيد الوطني.
    A fin de ampliar el alcance de sus actividades y multiplicar sus beneficios, es probable que aumente la necesidad de alcanzar acuerdos y establecer relaciones de trabajo con organizaciones asociadas del sistema de las Naciones Unidas y ajenas a él. UN ولتوسيع مدى تأثير أنشطتها ومضاعفة المزايا الناتجة عنها، يرجّح أن يتزايد الطلب على الاتفاقات وعلاقات العمل مع المنظمات الشريكة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Si bien la Oficina del orador no puede ni debe permanecer en Camboya permanentemente, es mucho lo que aún falta hacer en materia de trabajo con organizaciones no gubernamentales, formación de la policía acerca de los derechos humanos, reforma de la policía y educación sobre derechos humanos. UN وعلى الرغم من أن مكتبه لا يستطيع ولا ينبغي له البقاء في كمبوديا إلى اﻷبد، ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به من حيث العمل مع المنظمات غير الحكومية، وتدريب الشرطة في مجال حقوق اﻹنسان وإصلاح الشرطة والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Se ha entablado asimismo una estrecha relación de trabajo con organizaciones no gubernamentales internacionales que laboran en la región. UN كما أنشئت علاقة عمل وثيقة مع المنظمات غير الحكومية الدولية الناشطة في المنطقة.
    Por ejemplo, mantiene estrechas relaciones de trabajo con organizaciones regionales y subregionales como la Liga de los Estados Árabes, la Organización Árabe del Trabajo y la Mesa Ejecutiva del Consejo de Ministros de Trabajo y Asuntos Sociales en los Estados miembros del Consejo para la Cooperación en el Golfo (CCIG). UN وهي تحتفظ بعلاقات عمل وثيقة مع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية ذات الصلة، مثل جامعة الدول العربية ومنظمة العمل العربية والمكتب التنفيذي لمجلس وزراء العمل والشؤون الاجتماعية في دول مجلس التعاون الخليجي.
    Además de la adquirida por la ONURS, la experiencia que posee el PNUD en materia de desarrollo local en las zonas de tierras secas y de trabajo con organizaciones populares comprende los siguientes ejemplos de trabajo realizado por sus entidades. UN وباﻹضافة إلى خبرات مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية، فإن خبرات البرنامج اﻷخرى في التنمية على الصعيد المحلي في المناطق الجافة، وفي العمل مع منظمات القاعدة الشعبية، تشمل نماذج العمل التالية التي تضطلع بها الكيانات التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more