Proyectos financiados por el MM con arreglo al programa de trabajo conjunto con la secretaría | UN | المشاريع الممولة من الآلية العالمية في إطار برنامج العمل المشترك مع الأمانة |
Con respecto a la colaboración con la secretaría de la Convención, el instrumento de un programa de trabajo conjunto con el MM se mantiene sin cambios. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع أمانة الاتفاقية، ظلت أداة برنامج العمل المشترك مع الآلية العالمية دون تغيير. |
En 1994 se suscribió un programa de trabajo conjunto con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y se ha previsto establecer otros en 1995. | UN | وقد وقع بالفعل برنامج عمل مشترك مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في عام ١٩٩٤. ويعتزم توقيع برامج عمل أخرى في عام ١٩٩٥. |
Asimismo, se está formulando un programa de trabajo conjunto con la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y con la Convención relativa a los Humedales. | UN | وبالمثل فإنه يتم وضع برنامج عمل مشترك مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية الأراضي الرطبة. |
La secretaría preparó un plan de acción conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y un plan de trabajo conjunto con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). | UN | ووضعت الأمانة خطة عمل مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وخطة عمل مشتركة مع مرفق البيئة العالمية. |
intercambio de información, al tiempo que se aprobó un plan de acción para fortalecer la cooperación con la República de Austria en la lucha contra la inmigración ilícita y la trata de personas y ya ha comenzado a funcionar un grupo de trabajo conjunto con Gran Bretaña. | UN | وفي نفس الوقت، اعتمدت خطة عمل لدعم التعاون مع جمهورية النمسا في مجالي مكافحة الهجرة غير المشروعة والاتجار بالبشر، وبدأت مجموعة عمل مشتركة مع بريطانيا العظمى العمل بالفعل. |
También estamos haciendo esfuerzos sinceros para resolver el problema de las llamadas armas químicas abandonadas en China, incluido el establecimiento de un grupo de trabajo conjunto con China. | UN | ونبذل أيضا جهودا صادقة من أجـل حـل مسألـة مـا يسمـى باﻷسلحــة الكيميائية المهجورة في الصين، بمـا فـي ذلـك إنشـاء فريق عامل مشترك مع الصين. |
En particular, el 10 de enero de 2002 el Servicio de prensa del Ministerio del Interior y la Dirección aprobaron un plan de trabajo conjunto con esas organizaciones no gubernamentales. | UN | وعلى وجه الخصوص، تم في 10 كانون الثاني/يناير 2002 وبالتعاون بين قسم الصحافة وهيئة الأركان العامة، اعتماد خطة للعمل المشترك مع المنظمات غير الحكومية. |
Una actividad de particular relevancia es el Programa de trabajo conjunto con el Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB). | UN | وثمة نشاط لا يزال يتسم بأهمية خاصة هو برنامج العمل المشترك مع اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Presentó el programa de trabajo conjunto con las organizaciones de las Naciones Unidas y los mecanismos de financiación existentes. | UN | وعرضت برنامج العمل المشترك مع مؤسسات الأمم المتحدة وآليات التمويل القائمة. |
El aumento del número de redes de escuelas asociadas había mejorado el proceso de trabajo conjunto con empresas y organizaciones sin fines de lucro. | UN | وبزيادة عدد شبكات المدارس المنتسبة تحسنت عملية العمل المشترك مع المنظمات غير الهادفة للربح ومع قطاع الأعمال. |
Nota: La comunicación sobre la importancia de financiar la OST forma parte del programa de trabajo conjunto con el MM. | UN | للإحاطة: ترد في برنامج العمل المشترك مع الآلية العالمية أنشطة توضح أهمية تمويل الإدارة المستدامة للأراضي. |
Si se cumple plenamente el programa de trabajo conjunto con el Mecanismo Mundial y se colabora más estrechamente con las instituciones pertinentes mejorarán los servicios que se prestan a las Partes a los niveles regional, subregional y nacional. | UN | ومن شأن التنفيذ التام لبرنامج العمل المشترك مع الآلية العالمية وتوثيق التعاون مع المؤسسات ذات الصلة تحسين الخدمات المقدمة إلى الأطراف على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني. |
En ese contexto, se llevará a cabo de modo eficaz un programa de trabajo conjunto con el MM. | UN | وفي هذا السياق، سيُنفذ برنامج عمل مشترك مع الآلية العالمية بصورة فعالة. |
En una iniciativa que gozó del beneplácito de los Estados partes, se estableció un Grupo de trabajo conjunto con la Argentina. | UN | واتخذت مبادرة وجدت استحسان الدول الأطراف وهي تشكيل فريق عمل مشترك مع الأرجنتين. |
Por ejemplo, la elaboración de un programa de trabajo conjunto con el Convenio sobre las marismas de importancia internacional es el primer intento por desarrollar una relación de cooperación detallada con el proceso de otro convenio. | UN | وعلى سبيل المثال شكل إعداد برنامج عمل مشترك مع أمانة اتفاقية اﻷراضي الرطبة أول محاولة ﻹقامة علاقة تعاونية مفصلة مع اتفاقية أخرى. |
Los miembros del CCPO formularon una serie de propuestas y el Comité decidió formular un programa de trabajo conjunto con el Comité Permanente entre Organismos. | UN | وقد قدم اﻷعضاء عددا من المقترحات، ووافقت اللجنة الاستشارية على وضع برنامج عمل مشترك مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
La Conferencia de las Partes del Convenio sobre Diversidad Biológica aprobó un plan de trabajo conjunto con la secretaría del Convenio Ramsar, que brinda un marco de referencia para una serie de actividades concebidas a fin de fomentar la aplicación de ambos convenios. | UN | ١٧ - وقد اعتمد مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي خطة عمل مشتركة مع أمانة الاتفاقية، توفر إطارا لمجموعة من اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز تنفيذ هاتين الاتفاقيتين. |
También celebró la decisión del GCE de elaborar un plan de trabajo conjunto con el Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales (PACN) del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD)/Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). | UN | كما رحبت بمبادرة فريق الخبراء الاستشاري المتعلقة بوضع خطة عمل مشتركة مع برنامج دعم البلاغات الوطنية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمية. |
En ese período de sesiones, Austria apoyó a una serie de organizaciones no gubernamentales y publicó un documento de trabajo conjunto con el Japón: " Colmar la brecha generacional en pro de la paz y un futuro sostenible mediante la educación para el desarme y la no proliferación " . | UN | وفي تلك الدورة، دعمت النمسا عدداً من المنظمات غير الحكومية، وأصدرت ورقة عمل مشتركة مع اليابان عن سد الفجوة بين الأجيال من أجل بسط السلام وتحقيق مستقبل مستدام عن طريق التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Decidió establecer un grupo de trabajo conjunto con el Comité de Derechos Humanos con miras a una futura cooperación. | UN | وقررت إنشاء فريق عامل مشترك مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان للتعاون في المستقبل. |
A partir de allí, el Estado nacional inició un programa de trabajo conjunto con las autoridades competentes de la provincia, con los peticionarios que denunciaron el caso ante la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y con la propia Comisión. | UN | 72- وتصدياً منها لهذا الوضع، شرعت الدولة في برنامج للعمل المشترك مع السلطات المختصة في المقاطعة، ومع مقدمي الالتماس الذين أبلغوا لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان عن هذه الحالة، ومع |
14. La secretaría proseguirá su actividad de formulación y aplicación del programa de trabajo conjunto con el Convenio sobre la Diversidad Biológica, que fue aprobado en junio de 2000. | UN | 14- وستواصل الأمانة وضع وتنفيذ برامج العمل المشتركة مع اتفاقية التنوع البيولوجي، التي اعتمدت في حزيران/يونيه 2000. |